Fluent Fiction - Polish:
Frosty Embrace: Finding Warmth in Krakow's Winter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pl/episode/2025-12-08-08-38-20-pl
Story Transcript:
Pl: Zima w Krakowie była piękna, choć mroźna.
En: Winter in Krakowie was beautiful, though frosty.
Pl: Błysk świątecznych światełek odbijał się w śniegu, który pokrywał ulice miasta.
En: The sparkle of holiday lights reflected in the snow that covered the city's streets.
Pl: Marek i Ania szli powoli w stronę Katedry Wawelskiej, otuleni ciepłymi szalikami.
En: Marek and Ania walked slowly towards Katedry Wawelskiej, wrapped in warm scarves.
Pl: Przed nimi wznosiła się gotycka budowla, której wieże tonęły w kłębach śnieżnego obłoku.
En: Ahead of them rose the gothic structure, whose towers disappeared into swirls of snowy cloud.
Pl: Marek czuł się niespokojny.
En: Marek felt uneasy.
Pl: Ostatnie miesiące były trudne.
En: The last few months had been tough.
Pl: Ciągłe wizyty u lekarzy, niepewność diagnoz, możliwość operacji – wszystko to przytłaczało go i odbierało spokój.
En: Continuous visits to doctors, uncertain diagnoses, the possibility of surgery—all of it overwhelmed him and robbed him of peace.
Pl: Ania, jego przyjaciółka, trzymała go delikatnie pod ramię.
En: Ania, his friend, held him gently by the arm.
Pl: Czuła, że Marek potrzebuje jej wsparcia.
En: She felt that Marek needed her support.
Pl: „Dziękuję, że tu jesteś, Aniu," powiedział Marek, patrząc na nią z wdzięcznością.
En: "Thank you for being here, Aniu," said Marek, looking at her with gratitude.
Pl: „Czasem myślę, że nie dam rady już tego wszystkiego udźwignąć."
En: "Sometimes I think I can't bear it all anymore."
Pl: „Marku, rozumiem, że się boisz, ale pamiętaj, że nie jesteś sam.
En: "Marku, I understand you're scared, but remember, you're not alone.
Pl: Zawsze możesz na mnie liczyć," odpowiedziała Ania z ciepłym uśmiechem.
En: You can always count on me," replied Ania with a warm smile.
Pl: Jej optymizm był dla Marka jak promyk słońca w ten zimowy dzień.
En: Her optimism was like a ray of sunshine for Marek on this winter day.
Pl: Wewnątrz katedry było cicho i spokojnie.
En: Inside the cathedral, it was quiet and peaceful.
Pl: Świąteczne dekoracje dodawały wnętrzu uroku i magii.
En: Christmas decorations added charm and magic to the interior.
Pl: Zapach świec i kadzidła unosił się w powietrzu.
En: The scent of candles and incense filled the air.
Pl: Marek spojrzał na ściany pokryte freskami i poczuł, jak napięcie powoli opuszcza jego ciało.
En: Marek looked at the walls covered with frescoes and felt the tension slowly leaving his body.
Pl: Po krótkiej chwili milczenia Marek dostrzegł miejsce do zapalania świec.
En: After a brief silence, Marek noticed a place for lighting candles.
Pl: Zatrzymał się, ale nie podszedł bliżej.
En: He paused but didn't step closer.
Pl: Ania zauważyła jego wahanie.
En: Ania saw his hesitation.
Pl: „Chodź, zapalmy świecę," zasugerowała łagodnie.
En: "Come on, let's light a candle," she suggested gently.
Pl: „To nic nie kosztuje, a przecież nadzieja jest bezcenna."
En: "It costs nothing, and hope is priceless."
Pl: „Ale co, jeśli to niczego nie zmieni?"
En: "But what if it changes nothing?"
Pl: zmartwiony odpowiedział Marek.
En: Marek replied worriedly.
Pl: Ania położyła mu dłoń na ramieniu.
En: Ania placed her hand on his shoulder.
Pl: „Wiesz, mój dziadek zawsze mówił, że nadzieja jest jak ścieżka wśród zasp.
En: "You know, my grandfather always said that hope is like a path through snowdrifts.
Pl: Na początku jej nie widać, ale jeśli zacznie się iść, ścieżka staje się coraz wyraźniejsza."
En: At first, you can't see it, but if you start walking, the path becomes more distinct."
Pl: Słowa Ani trafiły do Mareka.
En: Ania's words resonated with Marek.
Pl: Z wahaniem, ale i z nową energią w sercu, podszedł do świecy.
En: With hesitation, but with new energy in his heart, he approached the candle.
Pl: Wziął zapałkę, zastanowił się chwilę, a potem zapalił knot.
En: He took a match, pondered for a moment, and then lit the wick.
Pl: Obserwował, jak płomyk rośnie i jaśnieje, rozpraszając mrok wokół.
En: He watched as the flame grew and brightened, dispelling the darkness around.
Pl: W tej chwili, w ciszy katedry, Marek poczuł spokój.
En: In that moment, in the silence of the cathedral, Marek felt at peace.
Pl: Światło małej świecy wydawało się przynosić mu nadzieję i odwagę, by stawić czoła przyszłości.
En: The light of the small candle seemed to bring him hope and courage to face the future.
Pl: „Dziękuję, Aniu," szepnął, czując ulgę i wdzięczność.
En: "Thank you, Aniu," he whispered, feeling relief and gratitude.
Pl: „Cokolwiek się stanie, wiem, że sobie poradzę."
En: "Whatever happens, I know I will manage."
Pl: Razem wyszli z katedry, wzbogaceni nie tylko o przemyślenia, ale przede wszystkim o nową siłę płynącą ze wspólnego zrozumienia i wsparcia.
En: Together they left the cathedral, enhanced not only by their reflections but most importantly by a new strength flowing from shared understanding and support.
Pl: Zimny wiatr drażnił policzki, ale Marek czuł się cieplejszy niż kiedykolwiek.
En: The cold wind nipped at their cheeks, but Marek felt warmer than ever.
Pl: Teraz mógł iść naprzód.
En: Now he could move forward.
Vocabulary Words:
- frosty: mroźna
- sparkle: błysk
- covered: pokrywał
- wrapped: otuleni
- gothic: gotycka
- uneasy: niespokojny
- diagnoses: diagnoz
- overwhelmed: przytłaczało
- gratitude: wdzięcznością
- optimism: optymizm
- ray: promyk
- decorations: dekoracje
- charm: uroku
- incense: kadzidła
- tension: napięcie
- hesitation: wahanie
- distinct: wyraźniejsza
- path: ścieżka
- snowdrifts: zasp
- pondered: zastanowił
- flame: płomyk
- darkness: mrok
- peace: spokój
- courage: odwagę
- relief: ulgę
- gratitude: wdzięczność
- reflections: przemyślenia
- strength: siłę
- understanding: zrozumienia
- support: wsparcia