Fluent Fiction - Ukrainian: 
Handmade Gifts and Heartfelt Moments on Kyiv's Iconic Street Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2024-11-27-23-34-02-uk
 Story Transcript:
Uk: Осінь прикрашала вулиці Києва своїм багряним одягом, а Андріївський узвіз виглядав наче зі старовинної картини: вузька, кам'яна вуличка, вкрита крамничками з чудовими ручними виробами.
En: Autumn decorated the streets of Kyiv with its crimson attire, and Andriyivskyy Descent looked like something out of an old painting: a narrow, stone street lined with shops selling wonderful handmade items.
Uk: На горизонті була зима, але повітря ще тримало прохолодну свіжість осені.
En: Winter was on the horizon, but the air still held the cool freshness of autumn.
Uk: Олексій блукав згори вниз, розглядаючи численні вироби.
En: Oleksiy wandered from top to bottom, examining the numerous items.
Uk: Він шукав ідеальний подарунок для Ірини на День Андрія.
En: He was searching for the perfect gift for Iryna for Andriy Day.
Uk: День наближався, і він хотів здивувати її чимось особливим.
En: The day was approaching, and he wanted to surprise her with something special.
Uk: Ірина такі речі любила.
En: Iryna loved such things.
Uk: Її творчий дух часто проникав у саме серце мистецтва, і вона завжди насолоджувалась унікальними речами.
En: Her creative spirit often delved into the very heart of art, and she always enjoyed unique items.
Uk: Олексій знав, що звичайні подарунки вона не любить.
En: Oleksiy knew that she did not like ordinary gifts.
Uk: Несподівано поруч з’явився Микола, друг Олексія.
En: Suddenly, Mykola, Oleksiy's friend, appeared nearby.
Uk: Він затіяв жарти, та підказав перевірити одну крамничку, де продавали незвичайні вироби.
En: He started joking and suggested checking out a shop that sold unusual items.
Uk: Олексій вважав це гарною ідеєю.
En: Oleksiy thought it was a good idea.
Uk: У крамниці він знайшов гарний керамічний глечик з орнаментом, що бив до серця його задумів.
En: In the shop, he found a beautiful ceramic jug with a pattern that resonated with his ideas.
Uk: Але ціна була зависока.
En: But the price was too high.
Uk: Олексій подивився на глечик і замислився.
En: Oleksiy looked at the jug and pondered.
Uk: «Може, зробити щось своїми руками?
En: "Maybe I should make something with my own hands?"
Uk: », — промайнуло у нього в думках.
En: flashed through his mind.
Uk: Нагадування про простоту і теплоту власноручних дарунків підштовхнуло його на рішення.
En: The reminder of the simplicity and warmth of handmade gifts pushed him towards a decision.
Uk: Він купив набір для творчості й вирішив змайструвати щось сам.
En: He bought a crafting kit and decided to make something himself.
Uk: Настав вечір святкового дня, і сніг опустився на Андріївський узвіз.
En: The evening of the festive day arrived, and snow descended on Andriyivskyy Descent.
Uk: В ньому була наповнена затишок та святкове очікування.
En: It was filled with coziness and festive anticipation.
Uk: Олексій стояв на узвозі, тримаючи свій простий, але красивий власноруч зроблений свічник.
En: Oleksiy stood on the descent, holding his simple yet beautiful handcrafted candle holder.
Uk: Чи зуміє він вразити Ірину?
En: Would he be able to impress Iryna?
Uk: Ірина підійшла в теплій куртці, приємно здивована зустріччю.
En: Iryna approached in a warm jacket, pleasantly surprised by the meeting.
Uk: Олексій простягнув їй свій подарунок.
En: Oleksiy handed her his gift.
Uk: Його очі світились надією.
En: His eyes shone with hope.
Uk: Ірина подивилася на свічник, торкнулася його пальчиками і усміхнулась, така усмішка була вартішою за будь-які скарби.
En: Iryna looked at the candle holder, touched it with her fingers, and smiled, a smile worth more than any treasure.
Uk: «Він чудовий», — сказала вона голосом, що зігрівав, наче весна в середині зими.
En: "It's wonderful," she said with a voice that warmed like spring in the middle of winter.
Uk: Олексій усвідомив, що щирість і зусилля більш цінні, ніж гроші.
En: Oleksiy realized that sincerity and effort are more valuable than money.
Uk: Микола, ховаючись неподалік, теж усміхнувся, задоволений успішним підказкою.
En: Mykola, hiding nearby, also smiled, pleased with his successful suggestion.
Uk: Отак, на засніженому Андріївському узвозі, Олексій знайшов не лише ідеальний подарунок, а й цінність власної праці і доброти.
En: Thus, on the snowy Andriyivskyy Descent, Oleksiy found not only the perfect gift but also the value of his own work and kindness.
Uk: Ірина обійняла його, а сніжинки продовжували падати, вінчаючи цю приємну, осінню історію.
En: Iryna embraced him, and snowflakes continued to fall, crowning this delightful autumn story.
 Vocabulary Words:
- crimson: багряний
 - attire: одяг
 - descent: узвіз
 - horizon: горизонт
 - wandered: блукав
 - examining: розглядаючи
 - numerous: численні
 - delved: проникав
 - creative spirit: творчий дух
 - ordinary: звичайні
 - suggested: підказав
 - unusual: незвичайні
 - resonated: бив до серця
 - pondered: замислився
 - simplicity: простота
 - crafting kit: набір для творчості
 - festive: святкове
 - coziness: затишок
 - anticipated: очікування
 - handcrafted: власноруч зроблений
 - impress: вразити
 - pleasantly surprised: приємно здивована
 - sincerity: щирість
 - effort: зусилля
 - valuable: цінні
 - candle holder: свічник
 - embraced: обійняла
 - snowflakes: сніжинки
 - delightful: приємна
 - treasure: скарби