Fluent Fiction - Hungarian:
Harvest of Tradition: A Family's Wine Legacy Renewed Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hu/episode/2025-11-19-08-38-20-hu
Story Transcript:
Hu: Az őszi napsütés aranyos fényt szórt Villány dombjaira.
En: The autumn sunshine cast a golden light over the hills of Villány.
Hu: A szőlőtőkék sorai messzire nyújtóztak, leveleik barnás-vöröses színekben pompáztak.
En: The rows of grapevines stretched far, their leaves gleaming in brownish-red hues.
Hu: Az öreg, de jól karbantartott borászat épülete hangosan mesélt a generációkról, akik a földön dolgoztak.
En: The old but well-maintained winery building loudly spoke of the generations who worked the land.
Hu: István régóta vezette a pincészetet, büszke volt családja borkészítő hagyományaira.
En: István had been running the vineyard for a long time, proud of his family's winemaking traditions.
Hu: Ahogy reggel a ház teraszán állt, tekintetével fürkészte a szőlőket.
En: As he stood on the terrace of the house in the morning, he scanned the vineyards with his gaze.
Hu: Az időjárás idén kiszámíthatatlan volt, ami aggodalommal töltötte el.
En: The weather had been unpredictable this year, which filled him with concern.
Hu: Reka, István lánya, friss ötletekkel tért vissza a városból.
En: Reka, István's daughter, returned from the city with fresh ideas.
Hu: Hit abban, hogy a modern technikák csak javíthatnak a borászat minőségén, bár tudta, hogy apja nagyra értékeli a régi módszereket.
En: She believed that modern techniques could only enhance the quality of the wine, though she knew her father valued the old methods greatly.
Hu: Vitáik gyakoriak voltak, István óvatosan közelített az újításhoz.
En: Their debates were frequent, with István cautiously approaching innovation.
Hu: Zoltán, a család régi barátja és tapasztalt borász, mindig a régi útmutatókat követte.
En: Zoltán, an old friend of the family and an experienced winemaker, always followed the old guidelines.
Hu: Ő hitt abban, hogy a hagyomány a borász szíve.
En: He believed that tradition was at the heart of winemaking.
Hu: Reka azonban makacs volt, próbálta megszerezni Zoltán támogatását is.
En: However, Reka was stubborn and tried to gain Zoltán's support as well.
Hu: Egy hideg reggel, fagy lepte be a szőlőt.
En: One cold morning, frost covered the vines.
Hu: A veszély kézzel foghatóvá vált, a szőlő egy része már megsérült.
En: The danger became tangible, with part of the vineyard already damaged.
Hu: István és Reka tudták, hogy gyorsan kell cselekedniük.
En: István and Reka knew they needed to act quickly.
Hu: Az idővel versenyt futva mindketten belevetették magukat a munkába.
En: Racing against time, they both threw themselves into the work.
Hu: Reka javaslatára néhány modern technikát is alkalmaztak: fóliákat borítottak a sorokra, és meleget generáló gépeket állítottak be.
En: Following Reka's suggestion, they implemented some modern techniques: they covered the rows with sheets and set up machines that generated heat.
Hu: István kezdetben habozott, de látta Reka elszántságát.
En: István hesitated at first, but he saw Reka's determination.
Hu: Mire a nap felkelt, sikerült megmenteniük a szőlő nagy részét.
En: By the time the sun rose, they managed to save most of the vineyard.
Hu: Az év borkészítése különösen jól sikerült; a megmaradt szőlőből remek ízvilág kerekedett.
En: The year's winemaking turned out particularly well; from the remaining grapes, a delightful flavor emerged.
Hu: Az új és régi módszerek ötvözete kiválónak bizonyult.
En: The blend of new and old methods proved to be excellent.
Hu: István elismerően nézett Rekára.
En: István looked at Reka appreciatively.
Hu: "Meg kell tanulnunk alkalmazkodni," mondta, mosolyogva tekintve lányára.
En: "We must learn to adapt," he said, smiling at his daughter.
Hu: Reka tudta, hogy apja sokat adott, és tiszteletet mutatott az iránt, amit tőle tanult.
En: Reka knew her father had made many concessions and showed respect for what she had learned from him.
Hu: Ezen az őszön Villányban nemcsak egy remek bor, hanem egy újfajta családi összetartás is érlelődött.
En: That autumn in Villány, not only a superb wine matured but also a new kind of family togetherness.
Hu: A naplementében, a borászat domboldalán állva István és Reka egymás mellett, csendesen ünnepelték sikerüket, tudva, hogy a régi és az új együtt még erősebb jövőt ígér.
En: In the sunset, standing on the hillside of the winery, István and Reka quietly celebrated their success together, knowing that the combination of the old and the new promised an even stronger future.
Vocabulary Words:
- autumn: őszi
- sunshine: napsütés
- grapevines: szőlőtőkék
- gleaming: pompáztak
- well-maintained: jól karbantartott
- terrace: teraszán
- unpredictable: kiszámíthatatlan
- concern: aggodalommal
- traditions: hagyományai
- debates: vitáik
- cautiously: óvatosan
- innovation: újításhoz
- stubborn: makacs
- frost: fagy
- tangible: kézzel foghatóvá
- damaged: megsérült
- racing: versenyt
- implement: alkalmaztak
- machines: gépeket
- hesitated: habozott
- determination: elszántságát
- blend: ötvözete
- appreciatively: elismerően
- concessions: engedményeket
- respect: tiszteletet
- superb: remek
- matured: érlelődött
- togetherness: összetartás
- sunset: naplementében
- future: jövőt