Fluent Fiction - Polish:
Healing Hearts: A Christmas Reunion in the Tatry Mountains Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pl/episode/2025-12-10-23-34-02-pl
Story Transcript:
Pl: W śnieżnych Tatrach, w małym górskim ośrodku, trwały przygotowania do Wigilii.
En: In the snowy Tatry, in a small mountain resort, preparations for Christmas Eve were underway.
Pl: Agnieszka wpatrywała się w ośnieżone szczyty przez okno, czując niepokój.
En: Agnieszka stared at the snow-covered peaks through the window, feeling anxious.
Pl: Była to jej kolejna świąteczna kolacja z rodziną, ale tym razem towarzyszyło jej zdecydowanie więcej emocji.
En: It was another holiday dinner with her family, but this time it was accompanied by many more emotions.
Pl: Jej brat Mateusz miał przyjechać.
En: Her brother Mateusz was coming.
Pl: Było to ich pierwsze spotkanie po wielu latach.
En: It was their first meeting after many years.
Pl: Kiedyś byli sobie bardzo bliscy, ale sprzeczki i nieporozumienia oddzieliły ich na długi czas.
En: They used to be very close, but arguments and misunderstandings separated them for a long time.
Pl: Agnieszka zawsze czuła, że zawiodła jako starsza siostra.
En: Agnieszka always felt that she had failed as an older sister.
Pl: Teraz, zimowa magia i serdeczna atmosfera zimowej chaty miały przynieść upragnioną zmianę.
En: Now, the winter magic and the warm atmosphere of the winter cottage were supposed to bring the longed-for change.
Pl: Wiedziała, że ich ciocia Zofia chciała, by Wigilia była czasem pojednania.
En: She knew that their aunt Zofia wanted Christmas Eve to be a time of reconciliation.
Pl: Zofia, starsza pani z uśmiechem na twarzy i ciepłem w sercu, od zawsze starała się zbliżyć rodzeństwo.
En: Zofia, an older lady with a smile on her face and warmth in her heart, had always tried to bring the siblings closer together.
Pl: Czekała na nich, przygotowując tradycyjne potrawy, których zapach rozchodził się po całej chacie, łącząc pokój i kuchnię w jedno serdeczne miejsce.
En: She waited for them, preparing traditional dishes whose aroma spread throughout the cottage, merging the living room and the kitchen into one warm place.
Pl: Mateusz przyzwał wspomnienia z dzieciństwa, gdy wraz z Agnieszką lepili bałwany za domem babci.
En: Mateusz recalled childhood memories when he and Agnieszka built snowmen behind their grandmother's house.
Pl: Były to dobre czasy i Agnieszka postanowiła od tego zacząć.
En: Those were good times, and Agnieszka decided to start from there.
Pl: Postanowiła podejść do Mateusza z propozycją wspólnego spaceru.
En: She decided to approach Mateusz with a proposal for a walk together.
Pl: Ujęła go za ramię tuż po jego przyjeździe i powiedziała cicho: — Pamiętasz, jak tu byliśmy ostatni raz?
En: She took his arm right after his arrival and quietly said: — Do you remember the last time we were here?
Pl: Marudny Mateusz i siostra znów chętna do zabawy?
En: Grumpy Mateusz and the sister eager to play again?
Pl: Mateusz odpowiedział jej z lekkim uśmiechem: — Oczywiście.
En: Mateusz replied with a slight smile: — Of course.
Pl: Wtedy nie cierpiałem śniegu w butach.
En: Back then, I hated snow in my boots.
Pl: Teraz już zdążyłem go zatęsknić.
En: Now I've grown to miss it.
Pl: Wieczorem, gdy wszyscy siedzieli przy wigilijnym stole, nagle wybuchła kłótnia.
En: In the evening, when everyone was sitting at the Christmas Eve table, an argument suddenly erupted.
Pl: Dawne urazy powróciły.
En: Old grievances returned.
Pl: Agnieszka i Mateusz spuszczali gniewne spojrzenia, które zdawały się rozgrzewać chłodne powietrze w pokoju.
En: Agnieszka and Mateusz lowered angry gazes that seemed to warm the cold air in the room.
Pl: Jednak Zofia, mimo swoich lat, wstała pewnie i powiedziała z łagodnością, która zdawała się obejmować całą rodzinę: — Moi drodzy, to dla mnie ważne, byśmy byli razem w pokoju.
En: However, Zofia, despite her age, stood up confidently and spoke with a gentleness that seemed to embrace the entire family: — My dear ones, it's important to me that we are together in peace.
Pl: Życie jest zbyt krótkie na gniew.
En: Life is too short for anger.
Pl: Słowa cioci rozbrzmiały jak echo w sercach Agnieszki i Mateusza.
En: Aunt's words resounded like an echo in Agnieszka's and Mateusz's hearts.
Pl: Zrozumieli, że czas pozwolić sobie na przebaczenie.
En: They understood that it was time to allow themselves to forgive.
Pl: Spojrzeli sobie w oczy, jakby widzieli się po raz pierwszy.
En: They looked into each other's eyes as if seeing each other for the first time.
Pl: Zmęczeni dawnymi konfliktami, postanowili zacząć od nowa.
En: Tired of old conflicts, they decided to start anew.
Pl: Wstali, przytulili się, czując, jak ciężar lat opuszcza ich ciała.
En: They stood up, hugged each other, feeling the weight of the years lift from their bodies.
Pl: Ciocia Zofia wpatrywała się w to z radością, wiedząc, że jej marzenie się spełniło.
En: Aunt Zofia watched with joy, knowing that her dream had come true.
Pl: Tatra, w swoim zimowym spokoju, zdawała się odzwierciedlać nową, wyciszoną harmonię w rodzinie.
En: The Tatra, in its winter tranquility, seemed to reflect the new, calm harmony in the family.
Pl: Z nastaniem nocy, mimo że wokół panował mróz, w sercach Agnieszki i Mateusza zapłonęło ciepło nowego początku.
En: As night fell, even though there was frost all around, a warmth of a new beginning ignited in Agnieszka's and Mateusz's hearts.
Vocabulary Words:
- resort: ośrodek
- anxious: niepokój
- reconciliation: pojednanie
- confidently: pewnie
- echo: echo
- tranquility: spokój
- reflected: odzwierciedlać
- grievances: urazy
- stared: wpatrywać się
- snow-covered: ośnieżone
- misunderstandings: nieporozumienia
- separated: oddzieliły
- grumpy: marudny
- aroma: zapach
- embrace: obejmować
- childhood: dzieciństwo
- urged: nakłaniać
- ignited: zapłonąć
- atmosphere: atmosfera
- recall: przyzwać
- twilight: zmierzch
- cottage: chata
- stubbornness: upór
- gazes: spojrzenia
- longed-for: upragnioną
- weight: ciężar
- grudges: żale
- harmony: harmonia
- slight: lekki
- emotions: emocje