Fluent Fiction - Japanese:
Healing in Shinjuku: Bonding Through Memory and Loss Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ja/episode/2025-08-02-22-34-01-ja
Story Transcript:
Ja: 新宿御苑の中、夏の日差しが木々の間からやさしく降り注いでいました。
En: In Shinjuku Gyoen, the summer sunlight gently streamed through the trees.
Ja: 緑がいっぱいで、時々鈴虫の鳴き声が聞こえます。
En: It was full of greenery, and occasionally, the chirping of crickets could be heard.
Ja: ユキとハルトは祖母のお葬式の後、ここを訪れていました。
En: Yuki and Harto visited this place after their grandmother's funeral.
Ja: 「ここ、静かだね」とユキが小さな声で言いました。
En: "It's quiet here," Yuki said in a small voice.
Ja: 兄のハルトはうなずきますが、どこか遠くを見ているようでした。
En: Her brother Harto nodded, but it seemed as if he was looking far off into the distance.
Ja: ユキは心にぽっかり穴が開いたようでした。
En: Yuki felt as if there was a gaping hole in her heart.
Ja: 祖母の思い出がつぎつぎと浮かんできます。
En: Memories of her grandmother floated to mind one after another.
Ja: 優しい笑顔、そして彼女が作った美味しいおはぎ。
En: Her gentle smile and the delicious ohagi she made.
Ja: ユキは涙を押さえながら、心の中にあることを兄に話したいと思いました。
En: Holding back tears, Yuki wanted to talk to her brother about what was in her heart.
Ja: でも、ハルトはずっと黙ったままでした。
En: However, Harto remained silent.
Ja: 池のそばに座った時、ユキは小さく息を吐きました。
En: When they sat by the pond, Yuki let out a small sigh.
Ja: そして、決心しました。
En: Then she made up her mind.
Ja: 「おばあちゃんがいなくて、とても寂しいよ」とユキが言いました。
En: "I miss Grandma so much," Yuki said.
Ja: ハルトは少し驚いたように見えましたが、優しく答えました。
En: Harto looked a little surprised but answered gently.
Ja: 「僕も同じだよ、ユキ。でも、強くいなくちゃいけないと思ってたんだ」
En: "I feel the same, Yuki. But I thought we had to be strong."
Ja: ハルトは少し微笑んで、妹の肩を軽く叩きました。
En: Harto smiled slightly and lightly patted his sister's shoulder.
Ja: 「一緒に思い出を大切にしよう?」と彼は言いました。
En: "Shall we cherish the memories together?" he asked.
Ja: ユキは涙ぐみながら、頷きました。
En: Yuki, on the verge of tears, nodded.
Ja: 二人はしばらくの間、祖母のことを話し合いました。
En: They talked about their grandmother for a while.
Ja: 彼女の好きなお花、彼女が教えてくれた歌。
En: Her favorite flowers, the songs she taught them.
Ja: 時間はあっという間に過ぎ、二人は池のほとりから立ち上がりました。
En: Time passed quickly, and the two stood up from the edge of the pond.
Ja: 新宿御苑の出口へ向かう道を歩きながら、今までよりも互いを近くに感じていました。
En: As they walked towards the exit of Shinjuku Gyoen, they felt closer to each other than before.
Ja: 静かで穏やかな時間が二人の心を少しだけ軽くしました。
En: The quiet and peaceful time made their hearts feel a little lighter.
Ja: 「ありがとう、ハルト」とユキは言いました。
En: "Thank you, Harto," Yuki said.
Ja: 「一緒にいてくれて、嬉しいよ」
En: "I'm glad you're with me."
Ja: 「僕もだよ、ユキ」とハルトは微笑みました。
En: "Me too, Yuki," Harto smiled.
Ja: 二人は共に歩きながら、お互いを支えることの大切さを感じました。
En: As they walked together, they felt the importance of supporting each other.
Ja: 喧騒の中、二人の心はつながり、未来に向かう力を受け取ったのでした。
En: Amidst the hustle and bustle, their hearts connected, receiving the strength to face the future.
Vocabulary Words:
- streamed: 降り注いで
- chirping: 鳴き声
- gaping: ぽっかり
- memories: 思い出
- floated: 浮かんで
- delicious: 美味しい
- hold back: 押さえ
- silent: 黙った
- surprised: 驚いた
- cherish: 大切に
- verge: 涙ぐみ
- slightly: 少し
- strength: 力
- supporting: 支える
- hustle and bustle: 喧騒
- exit: 出口
- peaceful: 穏やかな
- pat: 叩き
- receive: 受け取った
- connected: つながり
- importance: 大切さ
- funeral: お葬式
- occasionally: 時々
- decided: 決心
- slightly: 少し
- pond: 池
- gentle: 優しい
- flowers: お花
- songs: 歌
- felt: 感じた