Fluent Fiction - Ukrainian:
Healing Winter: A Family Reunion in Kyiv's Christmas Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2024-12-08-08-38-19-uk
Story Transcript:
Uk: На Контрактовій площі в Києві завжди панує особливий дух свята, особливо зимою на різдвяному ярмарку.
En: In Kontraktova Square in Kyiv, there is always a special festive spirit, especially in winter at the Christmas market.
Uk: Ліхтарики виблискують, а намети прикрашені традиційними українськими орнаментами.
En: Lanterns twinkle, and the tents are decorated with traditional Ukrainian ornaments.
Uk: Запах глінтвейну і смажених горіхів розноситься повітрям, лунає весела музика, створюючи атмосферу свята.
En: The scent of mulled wine and roasted nuts fills the air, and cheerful music resounds, creating a festive atmosphere.
Uk: Оксана, загорнута у теплий шарф, повільно прогулювалася між яскравими рядами, розглядаючи витвори мистецтва і різні сувеніри.
En: Oksana, wrapped in a warm scarf, slowly strolled among the bright rows, admiring the artworks and various souvenirs.
Uk: Її серце було сповнене суперечливих почуттів.
En: Her heart was filled with conflicting feelings.
Uk: Вона давно не бачила своїх братів, Андрія і Максима, і не знала, чи варто їй робити перший крок до примирення.
En: She hadn't seen her brothers, Andriy and Maksym, for a long time and didn't know if she should take the first step toward reconciliation.
Uk: Раптом, серед натовпу, вона побачила знайомі обличчя.
En: Suddenly, among the crowd, she saw familiar faces.
Uk: Андрій і Максим стояли біля стенду з медовим печивом, весело розмовляючи між собою.
En: Andriy and Maksym stood by a stand with honey cookies, chatting cheerfully with each other.
Uk: Оксана завмерла.
En: Oksana froze.
Uk: Її серце забилося швидше.
En: Her heart started beating faster.
Uk: Вона не знала, чи вони теж хотіли б відновити стосунки.
En: She didn't know if they also wanted to restore their relationship.
Uk: Чи пам'ятали вони про неї?
En: Did they remember her?
Uk: Чи бажали б її бачити?
En: Would they want to see her?
Uk: Вона хвилювалася, підходити чи ні.
En: She hesitated, unsure whether to approach or not.
Uk: Старі образи все ще жаліли душу, але бажання побачити братів було сильнішим.
En: Old grievances still weighed on her soul, but the desire to see her brothers was stronger.
Uk: Здійснивши глибокий вдих, Оксана пішла до них.
En: Taking a deep breath, Oksana walked towards them.
Uk: "Привіт", - несміливо сказала вона, зупинившись за крок від них.
En: "Hello," she said timidly, stopping a step away from them.
Uk: Андрій і Максим обернулися, здивовані і невпевнені на мить, але потім їхні обличчя засяяли.
En: Andriy and Maksym turned, surprised and uncertain for a moment, but then their faces lit up.
Uk: "Оксана!
En: "Oksana!"
Uk: " - вигукнули вони в один голос.
En: they exclaimed in unison.
Uk: Після хвилини збентеження, Оксана набралася сміливості.
En: After a moment of awkwardness, Oksana gathered her courage.
Uk: "Я скучила за вами", - призналася вона.
En: "I missed you," she confessed.
Uk: "Чи могли б ми спробувати все змінити?
En: "Could we try to change everything?
Uk: Я б дуже хотіла, щоб ми були разом на Різдво.
En: I would really like us to be together for Christmas."
Uk: "Брати обмінялися поглядами.
En: The brothers exchanged looks.
Uk: Андрій похитав головою.
En: Andriy shook his head.
Uk: "Ми теж давно про це думали.
En: "We’ve been thinking about this for a long time too.
Uk: Вибач, що так вийшло тоді.
En: Sorry about what happened then.
Uk: Можемо почати знову?
En: Can we start over?"
Uk: "Максим додавав: "Життя змінюється, але сім'я залишається.
En: Maksym added, "Life changes, but family stays.
Uk: Ми теж хочемо бути разом.
En: We also want to be together."
Uk: "Їхня розмова була сповнена емоцій, легких образ, але й дружнього сміху.
En: Their conversation was filled with emotions, light offenses, but also friendly laughter.
Uk: Вони згадували дитинство, говорили про майбутнє, і, нарешті, домовилися зустрічатися частіше.
En: They reminisced about their childhood, talked about the future, and finally agreed to meet more often.
Uk: Коли сутінки опустилися на Київ, Оксана, Андрій і Максим залишили ярмарок, обійнявшись.
En: As dusk fell over Kyiv, Oksana, Andriy, and Maksym left the market, embracing.
Uk: Вони обіцяли, що це Різдво буде початком нового розділу в їхньому житті.
En: They promised that this Christmas would be the start of a new chapter in their lives.
Uk: Оксана відчула, як тяжкість її минулих образів зникла.
En: Oksana felt the weight of her past grievances disappear.
Uk: Її серце було легким і щасливим.
En: Her heart was light and happy.
Uk: Вона навчилася відпускати і прощати.
En: She had learned to let go and forgive.
Uk: Віднині вона знала, що сім'я завжди поруч, навіть після довгої розлуки.
En: From now on, she knew that family is always near, even after a long separation.
Vocabulary Words:
- festive: дух свята
- lanterns: ліхтарики
- twinkle: виблискують
- orchestrate: створювати
- ornaments: орнаменти
- mulled wine: глінтвейн
- resounds: лунає
- strolled: прогулювалася
- admiring: розглядаючи
- wrapped: загорнута
- souvenirs: сувеніри
- conflicting: суперечливих
- grievances: образи
- hesitated: хвилювалася
- reconciliation: примирення
- froze: завмерла
- timidly: несміливо
- unison: в один голос
- confessed: призналася
- exchange looks: обмінялися поглядами
- remorse: жаліли
- emotions: емоцій
- reminisced: згадували
- dusk: сутінки
- embracing: обійнявшись
- grievances: образи
- resilience: сміливості
- let go: відпускати
- forgive: прощати
- reunion: розлуки