Fluent Fiction - Ukrainian:
Heartfelt Gifts: A Winter Tale from Kyiv's Christmas Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2025-12-03-23-34-02-uk
Story Transcript:
Uk: У Києві панувала зима.
En: Winter reigned in Kyievi.
Uk: Сніг лагідно покривав тротуари.
En: Snow gently covered the sidewalks.
Uk: В повітрі витали аромати гарячого глінтвейну та солодощів.
En: The air was filled with the scents of hot mulled wine and sweets.
Uk: На центральній площі міста розгорнулася яскрава різдвяна ярмарка, мерехтіли вогники, лунала весела музика.
En: In the city's central square, a bright Christmas market had unfolded, with twinkling lights and cheerful music.
Uk: Саме тут, серед цього святкового шуму, опинилися Саша та Олена.
En: It was here, amidst this festive clamor, that Sasha and Olena found themselves.
Uk: Саша замислено дивилася на ятки з подарунками.
En: Sasha was thoughtfully looking at the gift stalls.
Uk: Вона хотіла знайти щось особливе для своєї родини, але гроші потрібно було рахувати.
En: She wanted to find something special for her family but had to keep an eye on her budget.
Uk: Водночас її подруга Олена насолоджувалася атмосферою ярмарку, радісно оглядаючи прикраси та сувеніри.
En: Meanwhile, her friend Olena was enjoying the fair's atmosphere, joyfully browsing the decorations and souvenirs.
Uk: — Дивись, які гарні прикраси!
En: "Look at how beautiful these decorations are!"
Uk: — вигукувала Олена, захоплено вказуючи на різьблені ангелики на яскравій ятці.
En: exclaimed Olena, enthusiastically pointing at the carved little angels on a vibrant stall.
Uk: Саша кивала, думаючи про бюджет.
En: Sasha nodded, thinking about her budget.
Uk: Вона знала, що Олена цінує моменти, а не речі, але все ж хотіла підкреслити їхні враження подарунком, який зберігав би частинку цього чудового вечора.
En: She knew that Olena cherished moments, not things, but she still wanted to highlight their experience with a gift that would preserve a piece of this wonderful evening.
Uk: Ярмарка була людною.
En: The market was crowded.
Uk: Люди милувалися товарами, спілкувалися, сміялися.
En: People admired the goods, chatted, and laughed.
Uk: Саша відчувала легкий стрес: так багато людей, так багато речей, які варто розглянути.
En: Sasha felt a slight stress: so many people, so many things to consider.
Uk: Час йшов, вона відчувала невпевненість.
En: Time was ticking, and she felt uncertain.
Uk: Раптом її увагу привернула дивовижна ялинкова прикраса ручної роботи.
En: Suddenly, her attention was drawn to an amazing handmade Christmas decoration.
Uk: Це був невеликий пташиний гніздечко, зроблений з натуральних матеріалів.
En: It was a small bird's nest made of natural materials.
Uk: Саша відразу зрозуміла, що це те, чого вона шукала для Олени.
En: Sasha immediately realized it was what she had been looking for for Olena.
Uk: Але ціна була трохи вищою, ніж їй хотілося б витратити.
En: But the price was a bit higher than she wanted to spend.
Uk: Задумавшись, вона подивилася на Олену.
En: Pondering, she looked at Olena.
Uk: Та, радісно щебечучи з продавцем, потім повернулась до неї.
En: She was happily chatting with a vendor, then turned back to her.
Uk: В її очах світилась цікавість.
En: Her eyes were filled with curiosity.
Uk: Цієї миті Саша зрозуміла: неважливо, скільки коштує подарунок — важливо, що він символізує.
En: At that moment, Sasha understood: it wasn't important how much the gift cost—it was important what it symbolized.
Uk: Намагаючись не роздумувати довше, Саша взяла прикрасу.
En: Trying not to hesitate any longer, Sasha picked up the decoration.
Uk: Приємне тепло задоволення розлилося в її душі.
En: A pleasant warmth of satisfaction spread through her soul.
Uk: Олена, побачивши вибір подруги, просвітліла від радості.
En: Olena, seeing her friend's choice, lit up with joy.
Uk: — Це так прекрасно, Сашо!
En: "This is so beautiful, Sasho!"
Uk: — вигукнула вона, обіймаючи її.
En: she exclaimed, hugging her.
Uk: — Ти знаєш, що для мене важливо.
En: "You know what's important to me."
Uk: Цей вечір на київській ярмарці вони провели разом, відчуваючи справжню гармонію.
En: They spent that evening together at the kyivskii market, feeling true harmony.
Uk: Саша, відкинувши сумніви, відчула себе щасливою.
En: Sasha, casting aside her doubts, felt happy.
Uk: Вона зрозуміла, що справжні подарунки — це ті, що виходять від серця, а не від гаманця.
En: She realized that true gifts are those that come from the heart, not the wallet.
Uk: І теплий зв'язок, який виник між ними в цьому зимовому вечорі, став найціннішим дарунком Різдва.
En: And the warm bond that arose between them on this winter night became the most precious gift of Christmas.
Vocabulary Words:
- reigned: панувала
- gently: лагідно
- sidewalks: тротуари
- mulled wine: глінтвейн
- unfolded: розгорнулася
- twinkling: мерехтіли
- clamor: шуму
- thoughtfully: замислено
- stalls: ятки
- cherished: цінує
- preserve: зберігав
- crowded: людною
- admired: милувалися
- chatted: спілкувалися
- uncertain: невпевненість
- drawn: привернула
- handmade: ручної роботи
- nest: гніздечко
- pondering: задумавшись
- curiosity: цікавість
- symbolized: символізує
- hesitate: роздумувати
- satisfaction: задоволення
- lit up: просвітліла
- harmony: гармонію
- casting aside: відкинувши
- bond: зв'язок
- precious: найціннішим
- true gifts: справжні подарунки
- arose: виник