Fluent Fiction - Japanese:
Heights of Reconciliation: A Family Reunion at Tokyo Skytree Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ja/episode/2025-08-08-22-34-02-ja
Story Transcript:
Ja: 東京スカイツリーの展望デッキから見る景色は、夏の夕暮れに黄金色に輝いていました。
En: The view from the observation deck of the Tokyo Skytree glowed golden in the summer dusk.
Ja: 観光客や地元の人々が集まり、穏やかな風が頬を撫でていました。
En: Tourists and locals gathered, and a gentle breeze caressed their cheeks.
Ja: この賑やかな場所で、はるかは深い考えに沈み込んでいました。
En: In this lively place, Haruka was lost in deep thought.
Ja: 彼女の隣には、友人のゆうとと一緒に、長らく疎遠だった兄のあきらが立っていました。
En: Beside her stood her brother Akira, with whom she had been out of touch for a long time, along with her friend Yuuto.
Ja: お盆のために帰国したあきらと、久しぶりに話す機会を持ちたかったのです。
En: Obon had brought Akira back to Japan, and Haruka wanted the chance to talk with him after such a long time.
Ja: しかし、はるかには解決すべき古い感情と伝えたいことがたくさんありました。
En: However, Haruka had many old feelings to resolve and things she wanted to express.
Ja: 「ゆうと、スカイツリーから見る景色はすごいね」とはるかは言いました。
En: "Yuuto, the view from the Skytree is amazing," Haruka said.
Ja: ゆうとは微笑んで返事をしました。「うん、本当に。新しい考えが浮かんでくるね。」
En: Yuuto smiled and replied, "Yeah, it really is. It makes new thoughts emerge."
Ja: その時、はるかは勇気を出してあきらに話しかけました。
En: At that moment, gathering her courage, Haruka spoke to Akira.
Ja: 「あきら、お盆の間に色々話せたらいいな。」
En: "I hope we can talk about various things during Obon, Akira."
Ja: だが、その瞬間、ゆうとが突然倒れました。
En: But just then, Yuuto suddenly collapsed.
Ja: 「大丈夫?ゆうと!」はるかは驚きました。
En: "Are you okay, Yuuto?" Haruka exclaimed in surprise.
Ja: あきらもすぐに駆け寄りました。
En: Akira quickly rushed over.
Ja: 「暑さにやられたみたいだ。急いで涼しい場所に移動しよう」とあきらが言いました。
En: "I think the heat got to him. Let's move to a cooler place quickly," Akira said.
Ja: はるかは心配でいっぱいでしたが、兄と協力してゆうとを助けることに集中しました。
En: Although Haruka was filled with worry, she focused on helping Yuuto together with her brother.
Ja: 周りの人々も手伝ってくれて、無事にゆうとは休める場所に運ばれました。
En: The people around them helped as well, and Yuuto was safely moved to a place where he could rest.
Ja: それからしばらくして、ゆうとは意識を取り戻しました。
En: After a while, Yuuto regained consciousness.
Ja: 「心配かけてごめん」と謝るゆうとに、はるかとあきらは微笑みました。
En: "Sorry for worrying you," he apologized, and Haruka and Akira smiled at him.
Ja: この緊急事態が、はるかとあきらを再び結びつけました。
En: This emergency situation brought Haruka and Akira back together.
Ja: 彼らはゆうとを助けるために協力し、過去のわだかまりを乗り越えることができました。
En: They cooperated to help Yuuto and were able to overcome their past misunderstandings.
Ja: はるかは気づきました。時には過去の問題ではなく、今この瞬間を大事にすることが大切だということを。
En: Haruka realized that sometimes it's not the past problems that matter, but cherishing this moment now is what's important.
Ja: 家族の絆が、どんな状況でも支え合える強さがあると感じました。
En: She felt the strength of family bonds, which can support each other no matter the situation.
Ja: お盆の最後の日、東京スカイツリーのてっぺんにいたはるかは、心が軽くなったように感じました。
En: On the last day of Obon, standing at the top of the Tokyo Skytree, Haruka felt as if her heart had become lighter.
Ja: 過去よりも、今を生きることの大切さを理解し、兄との関係にも新しい道が開けたのです。
En: She understood the importance of living in the now rather than dwelling on the past, and a new path opened in her relationship with her brother.
Vocabulary Words:
- observation: 展望
- deck: デッキ
- glowed: 輝いて
- gathered: 集まり
- breeze: 風
- caressed: 撫でて
- lively: 賑やかな
- resolve: 解決
- emerge: 浮かんで
- courage: 勇気
- suddenly: 突然
- collapsed: 倒れました
- exclaimed: 驚きました
- rushed: 駆け寄りました
- consciousness: 意識
- apologized: 謝る
- emergency: 緊急事態
- bonds: 絆
- cherishing: 大事にする
- dwelling: 沈み込んで
- regained: 取り戻しました
- overcome: 乗り越える
- strength: 強さ
- support: 支え合える
- path: 道
- locals: 地元の人々
- thought: 考え
- express: 伝えたい
- heat: 暑さ
- move: 移動