Fluent Fiction - Polish:
In the Salt and Snow: A Christmas Miracle in the Lab Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pl/episode/2024-12-18-23-34-02-pl
Story Transcript:
Pl: W solnej głębi Wieliczki, tam gdzie czas mieszka w ciemnych zakamarkach, istniało tajne laboratorium.
En: In the salty depths of Wieliczka, where time resides in dark corners, there existed a secret laboratory.
Pl: Marek, skupiony naukowiec, pracował tu dzień i noc.
En: Marek, a focused scientist, worked here day and night.
Pl: Obietnica dana jego zmarłej żonie wciąż brzmiała w jego myślach – znajdę lekarstwo dla Bartek.
En: The promise he had made to his late wife still echoed in his thoughts — I will find a cure for Bartek.
Pl: Bartek, jego syn, zawsze czekał na wieści z oczami pełnymi nadziei, choć z każdym dniem chwile ojca stawały się ulotne.
En: Bartek, his son, always awaited news with eyes full of hope, even though his father's moments became fleeting with each passing day.
Pl: Gdy śnieg szczelnie okrywał miasto, Marek coraz głębiej zanurzał się w swojej pracy.
En: When snow tightly blanketed the town, Marek delved deeper and deeper into his work.
Pl: Laboratorium było chłodne, a światło maszyn odbijało się od krystalicznych ścian soli.
En: The laboratory was cold, and the light from the machines reflected off the crystalline salt walls.
Pl: Zosia pracowała tuż obok, ale jej serce z każdą chwilą traciło wiarę.
En: Zosia worked right beside him, but with each moment, her heart lost faith.
Pl: Chociaż sceptyczna, wiedziała, że Marek zbliża się do kresu swoich możliwości.
En: Although skeptical, she knew that Marek was reaching the limits of his capability.
Pl: "Musimy próbować dalej", Marek szepnął pewnego wieczoru, kiedy Bartek, mimo choroby, zawitał z opłatkiem i gałązką jodły.
En: "We must keep trying," Marek whispered one evening when Bartek, despite his illness, arrived with a wafer and a sprig of fir.
Pl: "Tata, spójrz, dekoracje na choince już czekają w domu," powiedział, a jego głos był miękki jak pierwszy śnieg.
En: "Dad, look, the decorations on the Christmas tree are already waiting at home," he said, and his voice was as soft as the first snow.
Pl: Marek walczył z czasem.
En: Marek battled against time.
Pl: "Mam plan", obiecywał.
En: "I have a plan," he promised.
Pl: „Do Wigilii...”. Ale dni mijały, a on stawał się coraz bardziej rozżalony.
En: "By Christmas Eve..." But the days passed, and he became increasingly disheartened.
Pl: Finansowanie malało, a Zofia patrzyła na niego z troską i wskazała na zegar.
En: Funding was dwindling, and Zofia watched him with concern and pointed at the clock.
Pl: "Nie mamy wystarczająco czasu," powiedziała.
En: "We don't have enough time," she said.
Pl: Wigilia nadeszła niemal zupełnie niespodziewanie, oblana świecami i zapachem świątecznego ciasta.
En: Christmas Eve came almost unexpectedly, bathed in candlelight and the scent of festive cake.
Pl: Marek rozważał rezygnację, gdy nagle zobaczył zapis notatek Zofii.
En: Marek contemplated giving up when he suddenly saw Zofia's notes.
Pl: Coś mu zaświtało.
En: Something dawned on him.
Pl: „Chodź, Zofia, to musi działać!”
En: "Come on, Zofia, this must work!"
Pl: Zofia początkowo nieufna, szybko zdała sobie sprawę, że Marek ma rację.
En: Initially distrustful, Zofia quickly realized Marek was right.
Pl: Noc była długa, ale promyk nadziei zapłonął.
En: The night was long, but a glimmer of hope ignited.
Pl: „Udało się!” Marek krzyknął w blasku szarego poranka.
En: "It worked!" Marek shouted in the gray morning light.
Pl: Eksperyment zadziałał.
En: The experiment succeeded.
Pl: Zofia i Marek spojrzeli na siebie z ulgą.
En: Zofia and Marek looked at each other with relief.
Pl: Wiedzieli, że to początek.
En: They knew this was just the beginning.
Pl: „Przepraszam, że cię zaniedbałem, synu”, Marek powiedział, obejmując Bartka, który pojawił się na progu laboratorium.
En: "I'm sorry for neglecting you, son," Marek said, embracing Bartek, who appeared at the laboratory's threshold.
Pl: „Teraz mamy prawdziwe święta”.
En: "Now we have a true holiday."
Pl: Bartek uśmiechnął się, jego spojrzenie pełne zaufania.
En: Bartek smiled, his gaze full of trust.
Pl: To był najlepszy prezent.
En: It was the best gift.
Pl: Marek uświadomił sobie, że na przyszłość musi dbać o równowagę - dla siebie, dla Bartka i dla wszystkiego, co dla nich ważne.
En: Marek realized that in the future, he must maintain balance — for himself, for Bartek, and for everything important to them.
Pl: Kiedy kolęda zabrzmiała z oddali, rodzina powróciła do domu, gdzie ciepło choinki i przykazanie nocy wigilijnej dawały nowe siły.
En: When a carol sounded from afar, the family returned home, where the warmth of the Christmas tree and the spirit of the holy night gave them new strength.
Pl: Marek wiedział, że mając Zofię i Bartka u swojego boku, można przezwyciężyć każde wyzwanie.
En: Marek knew that with Zofia and Bartek by his side, they could overcome any challenge.
Vocabulary Words:
- depths: głębi
- resides: mieszka
- promise: obietnica
- late: zmarłej
- echoed: brzmiała
- fleeting: ulotne
- blanketed: okrywał
- crystalline: krystalicznych
- skeptical: sceptyczna
- disheartened: rozżalony
- dawning: zaświtało
- distrustful: nieufna
- glimmer: promyk
- ignite: zapłonął
- embracing: obejmując
- threshold: progu
- contemplate: rozważać
- noted: zapis
- maintain: dbać
- balance: równowagę
- overcome: przezwyciężyć
- challenge: wyzwanie
- candlelight: oblana świecami
- unexpectedly: niespodziewanie
- relief: ulga
- succeeded: udane
- concern: troską
- funding: finansowanie
- capability: możliwości
- wafer: opłatkiem