Fluent Fiction - Ukrainian:
Journey Through Time: Discovering Kyiv's Heartfelt Heritage Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2026-02-23-23-34-02-uk
Story Transcript:
Uk: Сніг лагідно вкривав золоті куполи Лаврського монастиря в Києві.
En: The snow gently covered the golden domes of the Лаврський Monastery in Kyiv.
Uk: Високі стіни зберігали пам'ять про століття, і кожний крок відлунював історією.
En: The high walls preserved the memory of centuries, and each step echoed with history.
Uk: Оксана помалу йшла засніженими доріжками, вдивляючись у величну архітектуру.
En: Oksana slowly walked along the snowy paths, gazing at the magnificent architecture.
Uk: Її серце тремтіло від бажання відчути глибший зв'язок з культурною спадщиною України.
En: Her heart trembled with the desire to feel a deeper connection with the cultural heritage of Ukraine.
Uk: Тим часом Тарас, молодий гід, вже готувався до чергової екскурсії.
En: Meanwhile, Taras, a young guide, was already preparing for another tour.
Uk: Він любив ділитися історіями рідного міста з туристами.
En: He loved sharing stories of his hometown with tourists.
Uk: Сьогодні він помітив, як Оксана затрималась біля однієї з ікон.
En: Today, he noticed how Oksana lingered near one of the icons.
Uk: Її обличчя світилось цікавістю, хоча й приховувало певну невпевненість.
En: Her face glowed with curiosity, though it hid a certain uncertainty.
Uk: "Добрий день, я Тарас.
En: "Good day, I'm Taras.
Uk: Можу допомогти знайти щось цікаве?
En: Can I help you find something interesting?"
Uk: " – спитав він з усмішкою.
En: he asked with a smile.
Uk: Оксана подивилася на нього, потім на старовинні стіни, наче шукаючи схвалення предків.
En: Oksana looked at him, then at the ancient walls, as if seeking approval from her ancestors.
Uk: "Я цікавлюсь історією цього місця," – промовила вона.
En: "I am interested in the history of this place," she said.
Uk: Їхній діалог почався обережно, та з кожною фразою ставав теплішим.
En: Their dialogue began cautiously, but with each phrase, it became warmer.
Uk: Оксана розповідала про свої подорожі, а Тарас – про інтригуючі історії Лаври.
En: Oksana spoke about her travels, while Taras shared intriguing stories of the Lavra.
Uk: Але коли екскурсія завершилася, вони не поспішали розлучатися.
En: But when the tour ended, they were in no hurry to part ways.
Uk: "Може, прогуляємось біля річки?
En: "Maybe we could walk by the river?"
Uk: " – запропонував Тарас, а Оксана вперше відчула, що може відкритися для нової дружби.
En: suggested Taras, and for the first time, Oksana felt she could open up to a new friendship.
Uk: Друзів Тараса, Диму, також спонукало підтримати його в цій ідеї.
En: Taras's friend, Dima, also encouraged him in this idea.
Uk: "Знайомства – це добре для душі," – часто казав він.
En: "Acquaintances are good for the soul," he often said.
Uk: Під час святкування Масляної Лавра засяяла від вогнів та сміху.
En: During the celebration of Maslyana, the Lavra gleamed with lights and laughter.
Uk: Тарас запросив Оксану приєднатися.
En: Taras invited Oksana to join.
Uk: Оксана неочікувано для себе погодилася.
En: Unexpectedly to herself, Oksana agreed.
Uk: Серед жайворонків та млинців Тарас поділився старою сімейною історією про традиції, які передавались з покоління в покоління.
En: Among the larks and pancakes, Taras shared an old family story about traditions passed down from generation to generation.
Uk: "Колись моя бабуся пекла ці пироги, хоча зараз рідко знайдеш такі," – сказав Тарас, пропонуючи Оксані скуштувати.
En: "Once, my grandmother used to bake these pies, though now they're rare to find," said Taras, offering Oksana a taste.
Uk: Ця розповідь пролунала в її серці, як близька пісня, викликаючи довгі забуті відчуття.
En: This story echoed in her heart like a familiar song, evoking long-forgotten feelings.
Uk: Оксана усміхнулася щиро, розуміючи, що її серце відкрилося для нових відчуттів і спогадів.
En: Oksana smiled genuinely, realizing her heart had opened up to new sensations and memories.
Uk: Наступного ранку вони вирішили дослідити Київ разом.
En: The next morning, they decided to explore Kyiv together.
Uk: Крізь снігові й крижані вулиці, вони шукали нові куточки історії та вражень, які об’єднуватимуть їх.
En: Through the snowy and icy streets, they searched for new corners of history and experiences that would unite them.
Uk: Тарас побачив, що знайомства можуть бути не лише справою, а щемким відбитком на душі.
En: Taras realized that acquaintances could be not just an occupation, but a poignant imprint on the soul.
Uk: Оксана ж нарешті відчула зв'язок з культурною спадщиною, про яку так мріяла.
En: Oksana finally felt the connection with the cultural heritage she had dreamed of.
Uk: Їхнє спілкування об’єднало прекрасні моменти минулого з теплом теперішнього, і дарувало надію на майбутні пригоди разом.
En: Their shared communication united the beautiful moments of the past with the warmth of the present, offering hope for future adventures together.
Vocabulary Words:
- gently: лагідно
- trembled: тремтіло
- heritage: спадщиною
- curiosity: цікавістю
- uncertainty: невпевненість
- cautiously: обережно
- linger: затрималась
- magnificent: величну
- glow: світилось
- ancient: старовинні
- approval: схвалення
- intriguing: інтригуючі
- poignant: щемким
- echoed: відлунював
- generations: покоління
- gazed: вдивляючись
- gracious: вдячна
- gleamed: засяяла
- encouraged: спонукало
- unite: об’єднувати
- snowy: засніженими
- uncertain: невпевненим
- warmth: теплом
- peculiar: специфічні
- treasured: збережена
- explore: дослідити
- celebration: святкування
- familiar: знайома
- propose: запропонував
- experiences: вражень