Fluent Fiction - Swedish:
Journey to Roots: Family Reconnection in Skuleskogen Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sv/episode/2025-11-06-23-34-02-sv
Story Transcript:
Sv: Lina stod vid kanten av Skuleskogen National Park och tittade ut över de majestätiska träden.
En: Lina stood at the edge of Skuleskogen National Park and looked out over the majestic trees.
Sv: Luften var krispig och löven hade lagt sig som en mjuk filt över stigarna.
En: The air was crisp, and the leaves had settled like a soft blanket over the paths.
Sv: Det var Allhelgonahelgen, en tid för att minnas de som gått bort.
En: It was Allhelgonahelgen, a time to remember those who had passed.
Sv: Hon var här med sin familj, Oskar och Emil, för att hedra sina förfäder.
En: She was here with her family, Oskar and Emil, to honor their ancestors.
Sv: Lina kände sig nervös.
En: Lina felt nervous.
Sv: Hon och hennes familj hade haft många meningsskiljaktigheter.
En: She and her family had had many disagreements.
Sv: Hon hade alltid känt sig lite utanför.
En: She had always felt a bit like an outsider.
Sv: Men denna helg ville hon hitta ett sätt att återknyta.
En: But this weekend, she wanted to find a way to reconnect.
Sv: Hon behövde det för sin egen frid.
En: She needed it for her own peace of mind.
Sv: Oskar och Emil hade redan gått in i skogen.
En: Oskar and Emil had already entered the forest.
Sv: De pratade och skrattade medan de gick, deras steg prasslande i löven.
En: They talked and laughed as they walked, their steps rustling in the leaves.
Sv: Lina följde dem, långsamt, henne tankarnas tyngd kändes i varje steg.
En: Lina followed them slowly, the weight of her thoughts felt with every step.
Sv: Skogen var tystnadens reträtt, men också en plats för eftertanke.
En: The forest was a retreat of silence, but also a place for reflection.
Sv: När de nådde platsen där deras släktingars minnesmärken fanns, kände Lina ett starkt behov av att säga något.
En: When they reached the place where their relatives' memorials were, Lina felt a strong need to say something.
Sv: När vinden svepte genom träden, kände hon en närhet till sina rötter.
En: As the wind swept through the trees, she sensed a closeness to her roots.
Sv: Allhelgona var en tid för att minnas och att förstå.
En: Allhelgona was a time for remembrance and understanding.
Sv: "Jag har något jag behöver säga," sa Lina försiktigt, hennes röst en viskning bland de susande träden.
En: "I have something I need to say," said Lina cautiously, her voice a whisper among the rustling trees.
Sv: Oskar och Emil stannade upp och vände sig mot henne.
En: Oskar and Emil stopped and turned to her.
Sv: "Berätta för oss, Lina," sa Emil uppmuntrande.
En: "Tell us, Lina," said Emil encouragingly.
Sv: De stod tysta och väntade, medan hon kämpade för att hitta orden.
En: They stood silent, waiting, as she struggled to find the words.
Sv: "Jag har känt mig ensam," erkände Lina.
En: "I have felt lonely," Lina admitted.
Sv: "Jag har saknat er, trots allt."
En: "I have missed you, despite everything."
Sv: Det var en enkel mening, men den bar mycket av det hon kände.
En: It was a simple sentence, but it carried much of what she felt.
Sv: Oskar la en hand på hennes axel.
En: Oskar placed a hand on her shoulder.
Sv: "Vi har också saknat dig.
En: "We have missed you too.
Sv: Vi är här, alltid."
En: We are here, always."
Sv: Lina kände en våg av lättnad.
En: Lina felt a wave of relief.
Sv: De tysta löftena i skogen blev en början till försoning.
En: The silent promises in the forest became the beginning of reconciliation.
Sv: De tände ljus för sina förfäder och stod en stund i tystnad, förenade av minnen och kärlek.
En: They lit candles for their ancestors and stood for a moment in silence, united by memories and love.
Sv: När de gick tillbaka genom skogen, var Lina inte längre ensam.
En: As they walked back through the forest, Lina was no longer alone.
Sv: Hon var omgiven av både sina levande och bortgångna familjemedlemmar.
En: She was surrounded by both her living and departed family members.
Sv: Det var en början, en ny väg av förståelse och gemenskap.
En: It was a beginning, a new path of understanding and togetherness.
Sv: Det kommande vinterns kyla kändes då inte lika skrämmande.
En: The coming winter's cold did not seem as daunting.
Sv: Lina hade funnit värme i sin familj och traditionerna som knöt dem samman.
En: Lina had found warmth in her family and the traditions that bound them together.
Sv: Skuleskogens tystnad hade visat henne vägen till hjärtat, och denna Allhelgona skulle alltid vara speciell i hennes minne.
En: Skuleskogen's silence had shown her the way to the heart, and this Allhelgona would always be special in her memory.
Vocabulary Words:
- majestic: majestätiska
- crisp: krispig
- settled: lagt sig
- ancestors: förfäder
- disagreements: meningsskiljaktigheter
- outsider: utanför
- reconnect: återknyta
- rustling: prasslande
- retreat: reträtt
- reflection: eftertanke
- memorials: minnesmärken
- whisper: viskning
- encouragingly: uppmuntrande
- admitted: erkände
- relief: lättnad
- reconciliation: försoning
- candles: ljus
- departed: bortgångna
- daunting: skrämmande
- warmth: värme
- togetherness: gemenskap
- bound: knöt
- silence: tystnad
- closeness: närhet
- struggled: kämpade
- swept: svepte
- understanding: förståelse
- lonely: ensam
- united: förenade