Fluent Fiction - Catalan:
Keeping the Art of Wooden Carving Alive in Montserrat Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ca/episode/2025-12-02-08-38-20-ca
Story Transcript:
Ca: El vent fred bufava suaument a través dels cims rocosos de Montserrat, mentre la llum del matí començava a revelar les parets antigues del monestir.
En: The cold wind blew gently across the rocky peaks of Montserrat as the morning light began to reveal the ancient walls of the monastery.
Ca: El Jordi estava ocupat al seu lloc del mercat, envoltat de peces de fusta colorides i tallades amb delicadesa.
En: Jordi was busy at his market stall, surrounded by colorful and delicately carved wooden pieces.
Ca: La seva parada, plena de petites escenes de naixement, semblava viva sota els llums de festa.
En: His stand, full of small nativity scenes, appeared alive under the festive lights.
Ca: Era el dia de la Immaculada Concepció i l'ambient estava ple d'alegria.
En: It was the day of the Immaculate Conception, and the atmosphere was full of joy.
Ca: Flotava l'aroma del vi calent i dels pins, mentre la gent, embolicada amb abrics de llana, passejava entre les parades buscant regals i records.
En: The aroma of mulled wine and pine filled the air as people, wrapped in wool coats, strolled among the stalls looking for gifts and souvenirs.
Ca: El Jordi recordava el seu avi, qui li havia ensenyat a treballar la fusta quan era només un noi.
En: Jordi remembered his grandfather, who had taught him to work with wood when he was just a boy.
Ca: Amb cada figura que tallava, sentia la presència d'aquesta tradició antiga que temia que es pogués perdre.
En: With each figure he carved, he felt the presence of this ancient tradition he feared might be lost.
Ca: No obstant això, veia amb tristesa que la gent semblava més atreta pels productes moderns i de fàbrica.
En: However, he viewed with sadness that people seemed more attracted to modern, factory-made products.
Ca: "He de trobar algú que pugui veure la bellesa d'aquest art," pensava el Jordi.
En: "I have to find someone who can see the beauty in this art," Jordi thought.
Ca: Marta, una jove amb una bufanda vermella, va aturar-se davant la parada del Jordi.
En: Marta, a young woman with a red scarf, stopped in front of Jordi's stall.
Ca: Amb ulls brillants, va agafar una petita figura d'un pastoret.
En: With bright eyes, she picked up a small figure of a shepherd.
Ca: "És preciosa," va dir ella, "m'encanta la delicadesa de cada detall.
En: "It's beautiful," she said, "I love the delicacy of each detail."
Ca: "El Jordi va somriure, agraint la seva admiració sincera.
En: Jordi smiled, grateful for her sincere admiration.
Ca: "És un art que ha passat de generació en generació a la meva família," va explicar.
En: "It's an art that has been passed down from generation to generation in my family," he explained.
Ca: Marta va explicar que ella mateixa era una fuster, però recentment havia perdut la inspiració i estava cercant un nou camí a seguir.
En: Marta shared that she was a woodworker herself but had recently lost her inspiration and was looking for a new path to follow.
Ca: "M'agradaria aprendre el que tu fas," va dir amb entusiasme.
En: "I'd love to learn what you do," she said enthusiastically.
Ca: El Jordi, veient l'oportunitat de transmetre aquest llegat, va prendre una decisió.
En: Jordi, seeing the opportunity to pass on this legacy, made a decision.
Ca: "Vindràs a visitar-me al meu taller la setmana vinent?
En: "Will you visit me at my workshop next week?"
Ca: " li va proposar.
En: he proposed.
Ca: Durant tot el dia, el mercat es va omplir de vida amb rialles i música.
En: Throughout the day, the market filled with life, laughter, and music.
Ca: Però per al Jordi, la trobada amb la Marta havia tingut un efecte profund.
En: But for Jordi, the encounter with Marta had a profound effect.
Ca: Sabia que el seu art no es perdria sense més, sinó que continuaria en mans noves.
En: He knew that his art wouldn't simply be lost but would continue in new hands.
Ca: Dies més tard, al seu taller, el Jordi va començar a ensenyar a Marta els secrets de la seva artesania.
En: Days later, at his workshop, Jordi began teaching Marta the secrets of his craft.
Ca: Amb cada tros de fusta tallat, amb cada figura creada, un nou capítol començava.
En: With each piece of wood carved, with each figure created, a new chapter began.
Ca: A mesura que els cims de Montserrat es tenyien de blanc amb la neu d'hivern, Jordi es va adonar que el futur del seu art estava assegurat.
En: As the peaks of Montserrat were tinged white with winter snow, Jordi realized that the future of his art was secure.
Ca: Havia trobat un nou propòsit i una nova manera de connectar amb el món canviant al seu entorn.
En: He had found a new purpose and a new way to connect with the changing world around him.
Ca: La tradició seguiria viva, gràcies a Marta i a l'esperit compartit de conservar la bellesa del passat en el present.
En: The tradition would stay alive, thanks to Marta and the shared spirit of preserving the beauty of the past in the present.
Vocabulary Words:
- the monastery: el monestir
- the peak: el cim
- the stall: la parada
- the aroma: l'aroma
- the nativity scene: l'escena de naixement
- the wool coat: l'abric de llana
- the gift: el regal
- the souvenir: el record
- the shepherd: el pastoret
- the craft: l'artesania
- the legacy: el llegat
- the workshop: el taller
- the encounter: la trobada
- the woodcarver: el fuster
- the inspiration: la inspiració
- the detail: el detall
- delicate: delicada
- the tradition: la tradició
- the generation: la generació
- the chapter: el capítol
- the presence: la presència
- the beauty: la bellesa
- the path: el camí
- the secret: el secret
- secure: assegurat
- the sadness: la tristesa
- the opportunity: l'oportunitat
- the market: el mercat
- the laughter: la rialla
- the spirit: l'esperit