Fluent Fiction - Polish:
Krakow's Magic Night: An Allergy Adventure in the Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pl/episode/2025-11-25-08-38-20-pl
Story Transcript:
Pl: Stary Rynek w Krakowie tętnił życiem, choć chłodne, jesienne powietrze przenikało przez grube płaszcze przechodniów.
En: The Stary Rynek in Krakowie was bustling with life, even though the chilly autumn air penetrated the thick coats of passersby.
Pl: Był wieczór Andrzejek, a żółte liście szeleściły pod stopami Aleksandra, Katarzyny i Marcina.
En: It was Andrzejek evening, and yellow leaves rustled under the feet of Aleksandra, Katarzyny, and Marcina.
Pl: Małe lampki zawieszone nad straganami migotały ciepłym światłem, roztaczając wokół nostalgiczny urok.
En: Small lights hung above the market stalls twinkled with warm light, casting a nostalgic charm around.
Pl: Aleksander, nieśmiały artysta z duszą marzyciela, spoglądał na Katarzynę i Marcina.
En: Aleksander, a shy artist with a dreamer's soul, glanced at Katarzyna and Marcin.
Pl: Marzł, ale jego serce rozgrzewała myśl o nadchodzących przygodach.
En: He was cold, but the thought of upcoming adventures warmed his heart.
Pl: Choć zazwyczaj unikał podobnych wypadów, dzisiejszej nocy chciał zaimponować przyjaciołom.
En: Although he usually avoided such outings, tonight he wanted to impress his friends.
Pl: Katarzyna, zagorzała badaczka miejskich zakamarków, prowadziła grupę ulicami, opowiadając legendy o ukrytych skarbach.
En: Katarzyna, an avid explorer of city nooks, led the group through the streets, telling legends of hidden treasures.
Pl: Marcin, czarujący artysta uliczny, zaskakiwał przechodniów drobnymi sztuczkami magicznymi, zasłaniając w tajemniczym geście kartę przed oczami dzieci.
En: Marcin, a charming street performer, surprised passersby with small magic tricks, mysteriously concealing a card before the eyes of children.
Pl: Aleksander poczuł lekkie łaskotanie w nosie.
En: Aleksander felt a slight tickle in his nose.
Pl: Nie przejął się tym z początku.
En: At first, he didn't worry about it.
Pl: Może to był kurz powiewający z szarych kamieni bazyliki?
En: Maybe it was the dust wafting from the gray stones of the basilica?
Pl: Jednak im dłużej przechadzał się po rynku, tym bardziej zaczął odczuwać swędzenie i ciężar w piersiach.
En: However, the longer he strolled through the market, the more he felt the itchiness and tightness in his chest.
Pl: „Może to tylko przejściowe,” pomyślał, nie chcąc przerywać wspaniałej atmosfery wieczoru.
En: "Maybe it’s just temporary," he thought, not wanting to interrupt the wonderful evening atmosphere.
Pl: Jednak kłopoty zaczęły się nasilać.
En: However, the troubles started to intensify.
Pl: Wkrótce każdy oddech przychodził z trudnością, co sygnalizowało, że coś jest nie tak.
En: Soon, every breath became challenging, signaling something was wrong.
Pl: Katarzyna, z nieświadomością jego cierpienia, podziwiała wyroby rękodzielników.
En: Katarzyna, unaware of his suffering, admired the artisans' handiwork.
Pl: Marcin opowiedział właśnie o nowej sztuczce, gdy zauważył, że Aleksander zmaga się z oddechem.
En: Marcin had just finished talking about a new trick when he noticed that Aleksander was struggling to breathe.
Pl: „Aleks, wszystko w porządku?
En: "Aleks, is everything okay?"
Pl: ” zapytała Katarzyna, zauważając jego blady wyraz twarzy.
En: asked Katarzyna, noticing his pale face.
Pl: Z zawahaniem, Aleksander przyznał się w końcu do złego samopoczucia.
En: With hesitation, Aleksander finally admitted to feeling unwell.
Pl: Pokazał na otaczające ich stragany.
En: He gestured to the stalls surrounding them.
Pl: „Coś tutaj wywołuje moją alergię,” wyszeptał.
En: “Something here is triggering my allergy,” he whispered.
Pl: Katarzyna szybko rozpoznała problem.
En: Katarzyna quickly recognized the problem.
Pl: „Orzechy i przyprawy,” wskazała na stoiska z ciasteczkami piernikowymi i gorącym grzanym winem.
En: “Nuts and spices,” she pointed to the stalls with gingerbread cookies and hot mulled wine.
Pl: Marcin również natychmiast zareagował.
En: Marcin also reacted immediately.
Pl: „Musimy znaleźć aptekę,” powiedział stanowczo, chwytając Aleksandra za rękę.
En: “We need to find a pharmacy,” he said decisively, grabbing Aleksander’s hand.
Pl: Gdy przedzierali się przez tłum, Katarzyna prowadziła ich do pobliskiego sklepu.
En: As they made their way through the crowd, Katarzyna led them to a nearby store.
Pl: Na szczęście farmaceuta szybko podał Aleksandrowi tabletki antyalergiczne, a po kilku minutach niepokojące objawy zaczęły ustępować.
En: Thankfully, the pharmacist quickly provided Aleksander with anti-allergy tablets, and after a few minutes, the distressing symptoms began to subside.
Pl: Z ulgą w oczach, Aleksander westchnął.
En: With relief in his eyes, Aleksander sighed.
Pl: „Przepraszam, że nie powiedziałem wcześniej,” powiedział z lekkim zawstydzeniem.
En: “I’m sorry I didn't say anything sooner,” he said with a hint of embarrassment.
Pl: Katarzyna położyła mu rękę na ramieniu.
En: Katarzyna placed her hand on his shoulder.
Pl: „Nic się nie stało.
En: “It’s okay.
Pl: Jesteśmy tu, by sobie pomagać,” odpowiedziała cierpliwie.
En: We’re here to help each other,” she replied patiently.
Pl: A Marcin, z umiejętnością jaką opanował tylko on, wyciągnął ze swojego kapelusza jedną z tych nieziemskich sztuczek – piękny bukiet jesiennych liści.
En: And Marcin, with the skill that only he mastered, pulled out one of those ethereal tricks from his hat—a beautiful bouquet of autumn leaves.
Pl: „By przypomnieć nam, że przyjaźń jest równie magiczna jak nasze wieczory na rynku,” dodał z uśmiechem.
En: “To remind us that friendship is as magical as our evenings at the market,” he added with a smile.
Pl: Wracali przez Rynek, delektując się pięknem miejsca, które po raz kolejny otuliło ich swoimi tajemnicami i wydobyło z nich dobro.
En: They returned through the Rynek, savoring the beauty of the place that once again enveloped them with its mysteries and brought out the good in them.
Pl: Aleksander nauczył się, że nie musi zakładać żadnych masek, by być częścią tej przygody.
En: Aleksander learned that he didn’t need to wear any masks to be a part of this adventure.
Vocabulary Words:
- bustling: tętnił
- penetrated: przenikało
- passersby: przechodniów
- nostalgic: nostalgiczny
- charm: urok
- adventures: przygody
- outings: wypadów
- avid: zagorzała
- explorer: badaczka
- nooks: zakamarków
- concealing: zasłaniając
- tickle: łaskotanie
- itchiness: swędzenie
- tightness: ciężar
- atmosphere: atmosfery
- troubles: kłopoty
- intensify: nasilać
- artisans: rękodzielników
- handiwork: wyroby
- pale: blady
- hesitation: zawahanie
- triggering: wywołuje
- decisively: stanowczo
- pharmacy: apteka
- anti-allergy: antyalergiczne
- subside: ustępować
- embarrassment: zawstydzeniem
- relief: ulga
- module: zakładać
- ethereal: nieziemskich