Fluent Fiction - Hungarian:
Lost and Found: A Springtime Quest for Family Treasure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hu/episode/2025-04-07-22-34-02-hu
Story Transcript:
Hu: Békés szél ringatta a fák rügyeit a tavaszi napfényben a Széchenyi Gyógyfürdő körül.
En: A gentle breeze swayed the buds of the trees in the spring sunshine around the Széchenyi Gyógyfürdő.
Hu: Az új élet jelei mindenütt ott voltak – virágzó tulipánok, a madarak énekének édes dallama.
En: Signs of new life were everywhere – blooming tulips, the sweet melody of birdsong.
Hu: Bence, Anna és Levente lassan sétáltak a fürdők felé, Bence közepette.
En: Bence, Anna, and Levente walked slowly toward the baths, with Bence in the middle.
Hu: Csodálatos nap!” mondta Anna ragyogó mosollyal.
En: It's a wonderful day!” said Anna with a radiant smile.
Hu: Bence lassan bólintott, de szívében nagy teher nyomta.
En: Bence nodded slowly, but a great burden weighed on his heart.
Hu: Eltűnt a család régi pecsétgyűrűje, amit megígért, hogy megőriz.
En: The family's old signet ring, which he promised to safeguard, had disappeared.
Hu: A család a húsvéti vacsorára készült, és Bence nem akart csalódást okozni.
En: The family was preparing for the Easter dinner, and Bence didn't want to disappoint them.
Hu: Biztos megtaláljuk” – próbálta vigasztalni Levente, meglapogatva Bence vállát.
En: We’ll surely find it,” Levente tried to console him, patting Bence's shoulder.
Hu: A fürdő belső tere pazar volt, a neobarokk stílusú építészet minden szegletében mesélte a múlt történetét.
En: The interior of the baths was lavish, with neo-baroque architecture telling tales of the past in every corner.
Hu: A gőz összefonódott a meleg víz illatával, és a látogatók nevetésének morajlása táncra keltette a falak csendjét.
En: The steam mingled with the scent of warm water, and the murmur of visitors' laughter set the silence of the walls dancing.
Hu: Bence próbált visszaemlékezni, hol is lehetett utoljára a gyűrű.
En: Bence tried to remember where the ring could have been last.
Hu: Együtt elindultak a zümmögő tömegen keresztül.
En: Together, they set off through the bustling crowd.
Hu: Néha megálltak, hogy szétnézzenek a medencék körül, vagy belenézzenek a padok alá.
En: Sometimes they stopped to look around the pools or check under the benches.
Hu: Ahogy az idő telt, Bence aggodalma nőtt.
En: As time passed, Bence's anxiety grew.
Hu: Az órák múlásával az épület kezdett ürülni.
En: As hours went by, the building began to empty out.
Hu: Anna tanácsára újra átnézték a helyeket, ahol Bence biztosan járt.
En: On Anna's advice, they rechecked the places where Bence had certainly been.
Hu: Már csak néhány perce maradt zárásig.
En: There were only a few minutes left until closing.
Hu: Egyszer csak, mintha valaki megvilágosodást adott volna neki, Bence megállt egy kicsi, eldugott szekrény előtt.
En: Suddenly, as if someone had given him a revelation, Bence stopped in front of a small, hidden cabinet.
Hu: Itt!” – kiáltotta, és reménykedve nyitotta ki az ajtót.
En: Here!” he shouted, opening the door hopefully.
Hu: Ott, egy törölköző alatt lapult a régi pecsétgyűrű.
En: There, under a towel, lay the old signet ring.
Hu: Bence a megkönnyebbüléstől mosolyogva zárta a kezébe a gyűrűt.
En: Smiling with relief, Bence closed his hand around the ring.
Hu: Megvan! Köszönöm, hogy segítettetek” – mondta, miközben Annára és Leventére nézett.
En: Got it! Thank you for helping,” he said, looking at Anna and Levente.
Hu: A szíve megtelt hálával.
En: His heart was filled with gratitude.
Hu: A nap végén időben érkeztek haza a családi húsvéti vacsorára.
En: By the end of the day, they arrived home in time for the family Easter dinner.
Hu: Bence büszkén nyújtotta át a gyűrűt a családnak.
En: Bence proudly handed the ring to the family.
Hu: A múlt történeteit újra mesélgetve körülültek az asztalnál. Ez a húsvét más lett volna a régi gyűrű nélkül.
En: As they shared stories of the past around the table, it was clear that this Easter would have been different without the old ring.
Hu: Bence megtanulta, hogy még a legmélyebb félelmeit is megoszthatja azokkal, akik törődnek vele.
En: Bence learned that he could share even his deepest fears with those who cared about him.
Hu: Ahogy a lágy tavaszi este rájuk borult, a család közetti kapocs csak erősödött.
En: As the soft spring evening enveloped them, the bonds within the family only grew stronger.
Hu: És Bence hálásan gondolt a mellettük álló szeretteire.
En: And Bence thought gratefully of the loved ones standing by his side.
Vocabulary Words:
- breeze: szél
- swayed: ringatta
- buds: rügyeit
- radiant: ragyogó
- burden: teher
- signet ring: pecsétgyűrű
- safeguard: megőriz
- lavish: pazar
- mingled: összefonódott
- murmur: morajlása
- anxiety: aggodalma
- revelation: megvilágosodást
- hidden: eldugott
- cabinet: szekrény
- relief: megkönnyebbüléstől
- gratitude: hálával
- enveloped: rájuk borult
- bond: kapocs
- sweet melody: édes dallama
- console: vigasztalni
- architecture: építészet
- tales: mesélte
- bustling: zümmögő
- crowd: tömegen
- beneath: alatt
- towel: törölköző
- gratefully: hálásan
- stood by: mellettük álló
- empty out: ürülni
- rechecked: újra átnézték