Fluent Fiction - Ukrainian:
Lost & Found: A Christmas Tale of Luck and Kindness Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2025-12-27-08-38-20-uk
Story Transcript:
Uk: Зимовий ранок в Салоніках був яскравим і наповненим особливою атмосферою перед Різдвом.
En: The winter morning in Salonykakh was bright and filled with a special atmosphere before Christmas.
Uk: Оксана, туристка з України, прогулювалася по бруківці ринку.
En: Oksana, a tourist from Ukrainy, was strolling along the cobblestones of the market.
Uk: В цей святковий час кожен куток міста оживав від святкової метушні.
En: During this festive time, every corner of the city came alive with holiday bustle.
Uk: Ринок переповнився людьми, які шукали святкові подарунки і насолоджувалися ароматами спецій та різдвяних ласощів.
En: The market was crowded with people searching for holiday gifts and enjoying the aromas of spices and Christmas treats.
Uk: Оксана, з думкою про сюрприз для сім'ї, тримала в кишені медальйон своєї бабусі, який завжди приносив удачу.
En: Oksana, thinking of a surprise for her family, held her grandmother's locket in her pocket, which always brought her luck.
Uk: Раптом, посеред цього натовпу, Оксана відчула серйозну втрату — медальйон зник.
En: Suddenly, in the midst of this crowd, Oksana felt a serious loss — the locket was gone.
Uk: Її охопило хвилювання, коли вона зрозуміла, що цей дрібний, але дорогий серцю предмет міг залишитися десь серед численних лавок ринку.
En: She was overwhelmed with anxiety when she realized that this small but cherished item might have been left somewhere among the market's numerous stalls.
Uk: Не гаючи часу, Оксана вирішила набратись сміливості і повернутись по своїх слідах.
En: Not wasting any time, Oksana decided to muster up courage and retrace her steps.
Uk: Вона питала у продавців, чи не бачили вони маленького медальйону.
En: She asked the vendors if they had seen a small locket.
Uk: Її серце стукало ще швидше, коли вона бачила, як мало часу залишається до зустрічі з сім'єю на Святвечір.
En: Her heart beat even faster as she saw how little time was left until her meeting with family on Christmas Eve.
Uk: Скоро до неї підійшов її друг, Дмитро, який теж був у Греції на свято.
En: Soon, her friend Dmytro, who was also in Hretsii for the holiday, approached her.
Uk: Він допоміг їй у пошуках, підбадьорюючи словами і радячи не здаватися.
En: He helped her in the search, encouraging her with words and advising not to give up.
Uk: Оксана слухала його і ретельно оглядала кожне місце, де вона була вранці.
En: Oksana listened to him and carefully examined every place she had been in the morning.
Uk: Коли здавалося, що всі надії втрачені, Оксана помітила маленького хлопця Івана, який тримав на долоні знайомий мідний медальйон.
En: When it seemed that all hope was lost, Oksana noticed a little boy Ivana, who was holding a familiar copper locket in his palm.
Uk: Повільно і обережно вона підійшла до нього.
En: Slowly and cautiously, she approached him.
Uk: "Це мій медальйон," — тихо сказала вона, намагаючись не налякати його.
En: "That's my locket," she said quietly, trying not to frighten him.
Uk: Хлопчик підняв голову і, трохи вагаючись, віддав медальйон, пояснюючи, що знайшов його на землі.
En: The boy raised his head and, hesitating a little, handed over the locket, explaining that he found it on the ground.
Uk: Оксана видихнула з полегшенням і усміхнулася.
En: Oksana exhaled with relief and smiled.
Uk: Її серце наповнилося вдячністю, вона подякувала Івану і запросила його купити що-небудь на ринку.
En: Her heart filled with gratitude, she thanked Ivana and invited him to pick something at the market.
Uk: Він обрав собі маленьке різдвяне ялинкове прикраса.
En: He chose a small Christmas tree ornament.
Uk: Завдяки випадковій доброті незнайомця, Оксана відчула справжню різдвяну атмосферу, яка полягає у щирості та людській доброті.
En: Thanks to the random kindness of a stranger, Oksana felt the true Christmas spirit, which is about sincerity and human kindness.
Uk: І хоча цей день почався тривожно, він завершився щасливо і надихаюче.
En: And although the day started anxiously, it ended happily and inspiringly.
Uk: Оксана йшла через натовп, щиро всміхаючись і відчуваючи себе збагаченою новим досвідом, який нагадував про цінність співчуття і великодушності.
En: Oksana walked through the crowd, genuinely smiling and feeling enriched by a new experience, reminding her of the value of compassion and generosity.
Vocabulary Words:
- winter: зимовий
- tourist: туристка
- strolling: прогулювалася
- cobblestones: бруківці
- hanquet: метушня
- spices: спецій
- chertish: дрібний
- cherished: дорогий
- anxiety: хвилювання
- muster: набратись
- courage: сміливості
- vendors: продавців
- retrace: повернутись
- bustle: переповнився
- numerous: численних
- cautiously: обережно
- hesitating: вагаючись
- gratitude: вдячністю
- invite: запросила
- ornament: прикрасу
- random: випадковій
- kindness: доброти
- sincerity: щирості
- enriching: збагаченою
- compassion: співчуття
- generosity: великодушності
- lost: втрачені
- exhaled: видихнула
- quietly: тихо
- explaining: пояснюючи