Fluent Fiction - Serbian:
Lost in Zlatibor: The Hidden Cave Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sr/episode/2025-04-16-22-34-02-sr
Story Transcript:
Sr: Пролетерски дух Златибора није дозвољавао неправдама да прођу неопажено.
En: The proletarian spirit of Zlatibor did not allow injustices to go unnoticed.
Sr: На цветној планини Златибору, под плавим пролећним небом, ученици једног београдског разреда били су на излету.
En: On the flower-covered mountain of Zlatibor, under the blue spring sky, students from a Belgrade class were on a field trip.
Sr: Међу њима био је Лука, радознао и авантуристички ученик, увек у потрази за новим изазовима.
En: Among them was Luka, a curious and adventurous student, always in search of new challenges.
Sr: Поред њега, били су и Милан и Ана, његови најбољи другари.
En: Beside him were Milan and Ana, his best friends.
Sr: Док су шетали обележеном стазом, Лука је замишљено гледао у даљину.
En: As they walked along the marked path, Luka gazed thoughtfully into the distance.
Sr: Чуо је приче о скривеној пећини негде у планинама Златибора и замислио је како би било запањујуће открити је.
En: He had heard stories about a hidden cave somewhere in the Zlatibor mountains and imagined how astonishing it would be to discover it.
Sr: Желео је да импресионира своје другове из разреда и учитеље.
En: He wanted to impress his classmates and teachers.
Sr: Али постојао је проблем - његови учитељи су упозоравали против напуштања стазе.
En: But there was a problem - their teachers had warned against leaving the path.
Sr: Током паузе, када су учитељи били заузети припремом ужине, Лука је оклевао.
En: During a break, when the teachers were busy preparing snacks, Luka hesitated.
Sr: Погледао је у Милана и Ану.
En: He looked at Milan and Ana.
Sr: "Шта мислите, да ли да идемо да потражимо пећину?
En: "What do you think, should we go look for the cave?"
Sr: " упитао је с блеском у очима.
En: he asked, with a sparkle in his eyes.
Sr: "Није баш безбедно," рекао је Милан, али Ана је знала да Лукина знатижеља не познаје границе.
En: "It's not very safe," said Milan, but Ana knew that Luka's curiosity knew no bounds.
Sr: Уз мало убеђивања, сложили су се да оду с њим, под условом да буду опрезни.
En: With a little persuasion, they agreed to go with him, on the condition that they be careful.
Sr: Стаза није била јасно обележена.
En: The path was not clearly marked.
Sr: Кораци су им били нестабилни по стрмим стазама и густом растињу.
En: Their steps were unsteady over the steep paths and dense vegetation.
Sr: Али на крају, видели су улаз у пећину.
En: But in the end, they saw the entrance to the cave.
Sr: Лука је био одушевљен.
En: Luka was thrilled.
Sr: "Успели смо!
En: "We made it!"
Sr: " узвикнуо је, а да се није окренуо.
En: he exclaimed, without turning back.
Sr: Али радост није дуго трајала.
En: But the joy didn't last long.
Sr: Пута назад није било лако наћи.
En: The way back was not easy to find.
Sr: Сунце је почело да пада, и оба другара била су забринута.
En: The sun began to set, and both friends were worried.
Sr: "Шта ћемо сада?
En: "What do we do now?"
Sr: " питала је Ана држећи Милана за руку.
En: Ana asked, holding Milan's hand.
Sr: Милан је извадио свој мобилни и покушао да пронађе пут уз помоћ мапе.
En: Milan took out his phone and tried to find their way back using a map.
Sr: Лука је почео схватати да је увукао своје пријатеље у неприлику.
En: Luka began to realize that he had gotten his friends into trouble.
Sr: У том тренутку, важније од славе била је њихова безбедност.
En: At that moment, their safety was more important than glory.
Sr: Уз сарадњу и поверење, након неколико покушаја, наишли су на стазу коју су препознали.
En: With cooperation and trust, after several attempts, they found a path they recognized.
Sr: Време је пролазило, и стигли су назад управо на време да их учитељи нису приметили.
En: Time passed, and they arrived back just in time so their teachers did not notice.
Sr: Лука је одмах знао шта је важно - тимски рад и сигурност.
En: Luka immediately knew what was important - teamwork and safety.
Sr: Док су се враћали у аутобус, Лука је помислио на своја учења и захвалио што има пријатеље попут Милана и Ане.
En: As they returned to the bus, Luka thought about his lessons and was grateful to have friends like Milan and Ana.
Sr: Разумели су његову жељу за авантуром, али сада је знао да не мора доказивати себе ризикујући.
En: They understood his desire for adventure, but now he knew he didn't have to prove himself by taking risks.
Sr: Колекција пролећних снова на Златибору постала је богат за успомене.
En: The collection of spring dreams on Zlatibor became rich with memories.
Sr: Пуноћа срца и лекције које остају заувек.
En: A fullness of heart and lessons that last forever.
Vocabulary Words:
- proletarian: пролетерски
- spirit: дух
- injustice: неправде
- unnoticed: неопажено
- adventurous: авантуристички
- challenges: изазовима
- gazed: гледао
- thoughtfully: замишљено
- astonishing: запањујуће
- marked: обележеном
- hesitated: оклевао
- sparkle: блеском
- persuasion: убеђивања
- condition: условом
- unsteady: нестабилни
- dense: густом
- vegetation: растињу
- exclaimed: узвикнуо
- worried: забринута
- realize: схватати
- glory: слава
- cooperation: сарадњу
- trust: поверење
- attempts: покушаја
- recognized: препознали
- teamwork: тимски рад
- safety: сигурност
- grateful: захвалио
- prove: доказивати
- risks: ризикујући