Fluent Fiction - Polish:
Lost Letter, Found Hope: A Winter Tale in Zakopane Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pl/episode/2025-01-11-08-38-19-pl
Story Transcript:
Pl: Śnieg delikatnie opadał na ulice Zakopanego, pokrywając wszystko białym puchem.
En: The snow gently fell on the streets of Zakopane, covering everything with a white blanket.
Pl: Marek stał na środku wąskiej uliczki, patrząc bezradnie na zaspy.
En: Marek stood in the middle of a narrow street, looking helplessly at the snowdrifts.
Pl: Kilka dni temu otrzymał ważny list.
En: A few days ago, he received an important letter.
Pl: List, który teraz gdzieś zaginął.
En: A letter that was now lost somewhere.
Pl: To była wiadomość od jego brata, który miał dla niego istotne nowiny.
En: It was a message from his brother, who had important news for him.
Pl: Czas uciekał, a bez listu Marek czuł się zrezygnowany i bezradny.
En: Time was running out, and without the letter, Marek felt resigned and helpless.
Pl: Zakopane tętniło życiem, przygotowując się do lokalnego festiwalu.
En: Zakopane was bustling with life, preparing for the local festival.
Pl: Lampiony na ulicach migotały, odbijając się od śniegu, a mieszkańcy krzątali się wokół.
En: Lanterns on the streets flickered, reflecting off the snow, and the residents were bustling around.
Pl: Marek jednak nie mógł cieszyć się tym radosnym harmiderem.
En: However, Marek couldn't enjoy this cheerful clamor.
Pl: Jego myśli były zdominowane przez jedną myśl – znaleźć list.
En: His thoughts were dominated by one thing – to find the letter.
Pl: Zawzięcie wracał myślami do dnia, kiedy go zgubił.
En: He tenaciously replayed the day he lost it in his mind.
Pl: Szedł wtedy ze sklepu, w kieszeni kurtki miał grubą kopertę.
En: He had been walking from the store, with a thick envelope in his jacket pocket.
Pl: Może wtedy, kiedy potknął się o nierówną płytę chodnikową, list wypadł?
En: Maybe when he tripped over an uneven sidewalk slab, the letter fell out?
Pl: Pamiętał, jak wiatr mocniej zawiał, a on przyśpieszył kroku.
En: He remembered how the wind blew stronger, and he quickened his pace.
Pl: Krążył po wiosce, rozglądając się uważnie.
En: He wandered around the village, looking around carefully.
Pl: Gdy przechodził obok małej kawiarenki, spotkał Zofię, swoją sąsiadkę.
En: As he passed by a small café, he met Zofia, his neighbor.
Pl: Znali się od lat.
En: They had known each other for years.
Pl: Zofia zawsze była gotowa pomóc i gdy usłyszała, w czym rzecz, od razu zaoferowała swoje wsparcie.
En: Zofia was always ready to help, and when she heard what was going on, she immediately offered her support.
Pl: „Musimy przeszukać ławki przy rynku” – zasugerowała, wskazując dłonią kierunek.
En: "We need to search the benches by the market," she suggested, pointing in that direction.
Pl: Zofia i Marek niestrudzenie przeczesywali okolicę.
En: Zofia and Marek tirelessly combed the area.
Pl: Czasu było coraz mniej, a zakopiańczycy coraz donośniej szykowali się na paradę.
En: Time was running out, and the residents of Zakopane were getting louder as they prepared for the parade.
Pl: Zofia, która zawsze miała dobre oko do szczegółów, powiedziała nagle: „Tam jest!
En: Zofia, who always had a good eye for details, suddenly said, "There it is!
Pl: Między deskami ławki!
En: Between the slats of the bench!"
Pl: ”Marek z drżącymi rękami wyjął list spod kryjówki.
En: With trembling hands, Marek pulled the letter from its hiding place.
Pl: Odetchnął z ulgą, a jego serce wypełniło się wdzięcznością.
En: He sighed with relief, and his heart filled with gratitude.
Pl: Zofia uśmiechała się, dumna z ich sukcesu.
En: Zofia smiled, proud of their success.
Pl: Udało im się tuż przed rozpoczęciem uroczystości.
En: They managed just before the festivities began.
Pl: Marek śpieszył się teraz do osoby, której miał dostarczyć wiadomość.
En: Marek now hurried to the person he was supposed to deliver the message to.
Pl: Kiedy w końcu wręczył list, poczuł, jak ciężar spadł mu z piersi.
En: When he finally handed over the letter, he felt as if a weight was lifted off his chest.
Pl: To, co jeszcze przed chwilą wydawało się ogromnym problemem, teraz było już załatwione.
En: What only moments ago seemed like a huge problem was now resolved.
Pl: Pełen nowej pewności siebie, Marek wrócił na ulice w towarzystwie Zofii.
En: Filled with new confidence, Marek returned to the streets alongside Zofia.
Pl: Zrozumiał, jak ważna jest pomoc innych i jak bardzo potrzebne jest czasem zaufanie do przyjaciół.
En: He realized how important the help of others is and how sometimes trust in friends is necessary.
Pl: Śnieg nadal sypał, ale Marek czuł się lżejszy.
En: The snow was still falling, but Marek felt lighter.
Pl: W końcu, życie w Zakopanem toczyło się dalej, a on mógł cieszyć się festiwalem z głębokim poczuciem ulgi i spełnienia.
En: After all, life in Zakopane went on, and he could enjoy the festival with a deep sense of relief and fulfillment.
Vocabulary Words:
- gently: delikatnie
- narrow: wąskiej
- helplessly: bezradnie
- snowdrifts: zaspy
- resigned: zrezygnowany
- bustling: tętniło
- flickered: migotały
- tenaciously: zawzięcie
- uneven: nierówną
- slab: płytę
- wandered: krążył
- carefully: uważnie
- neighbour: sąsiadkę
- offered: zaoferowała
- support: wsparcie
- combed: przeczesywali
- trembling: drżącymi
- relief: ulgą
- gratitude: wdzięcznością
- proud: dumna
- festivities: uroczystości
- weight: ciężar
- resolved: załatwione
- confidence: pewności siebie
- trust: zaufanie
- fulfillment: spełnienia
- uneven: nierówną
- thick: grubą
- market: rynku
- carefully: uważnie