Fluent Fiction - Ukrainian:
Love and Courage Under the Winter Fairy Tale Sky Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2026-01-04-23-34-01-uk
Story Transcript:
Uk: Сніг м'яко покривав вулиці тихого житлового кварталу, де кожен будинок світився милими різдвяними вогниками.
En: The snow softly covered the streets of the quiet residential neighborhood, where each house was lit up with charming Christmas lights.
Uk: Надворі стояла зима, і ранковий повітря було свіжим і чистим.
En: It was winter outside, and the morning air was fresh and clean.
Uk: Словно привітання з наближенням Різдва, дзвони церкви розносилися повітрям.
En: Like a greeting with the approach of Christmas, the church bells resonated through the air.
Uk: Дмитро та Оксана йшли поруч, насолоджуючись зимовою казкою, яка оточувала їх.
En: Dmytro and Oksana walked side by side, enjoying the winter fairy tale that surrounded them.
Uk: Довкола них діти гралися у снігу, їхні сміх і веселість здавалося заповнювали весь простір.
En: Around them, children played in the snow, their laughter and merriment seemed to fill the entire space.
Uk: Оксана з усмішкою дивилася на Дмитра, хоча й помічала його задумливість.
En: Oksana looked at Dmytro with a smile, although she noticed his pensiveness.
Uk: Він був небагатослівний, і вона знала, що щось турбує його, але ніяк не наважувалася запитати прямо.
En: He was not very talkative, and she knew that something was bothering him, but she couldn't bring herself to ask directly.
Uk: Дмитро же почувався неспокійно.
En: Dmytro felt uneasy.
Uk: Декілька днів тому він втратив роботу, але не знайшов в собі сили розповісти про це Оксані.
En: A few days ago, he had lost his job, but he couldn't find the strength to tell Oksana about it.
Uk: Він не хотів псувати різдвяний настрій і боявся, що це засмутить її.
En: He didn't want to ruin the Christmas mood and feared that it would upset her.
Uk: Але з кожним кроком, підкріпленим скрипом снігу під ногами, вирішив зламати мовчання.
En: But with every step, accompanied by the crunching of snow under their feet, he decided to break the silence.
Uk: Якраз коли вони проходили повз церкву, дім, прикрашений ніжними вогниками, Дмитро зупинився.
En: Just as they were passing by the church, a house adorned with delicate lights, Dmytro stopped.
Uk: "Оксано," — почав він пошепки, сердечністю охоплюючи її руку.
En: "Oksana," he began softly, enveloping her hand with warmth.
Uk: "Мені треба тобі щось розповісти.
En: "I have something to tell you."
Uk: "Вона глянула на нього з любов'ю і турботою.
En: She looked at him with love and care.
Uk: "Що сталося, коханий?
En: "What happened, dear?"
Uk: ""Я втратив роботу," — сказав Дмитро, відчуваючи, як ніби снігова ковдра впала з його пліч.
En: "I lost my job," said Dmytro, feeling as if a snowy blanket had fallen from his shoulders.
Uk: "Я не хотів говорити тобі одразу, щоб не турбувати.
En: "I didn't want to tell you right away, not to worry you.
Uk: Та я більше не можу носити це в собі.
En: But I can't carry this inside me any longer."
Uk: "Оксана обняла його міцно.
En: Oksana hugged him tightly.
Uk: Вона розуміла, чому він вагався, але відчула гордість за його відвагу поділитися проблемою.
En: She understood why he hesitated but felt proud of his courage to share the problem.
Uk: "Все буде добре, ми разом все подолаємо," — з посмішкою запевнила вона.
En: "Everything will be fine, we'll overcome it together," she assured him with a smile.
Uk: Дмитро відчув потік полегшення.
En: Dmytro felt a wave of relief.
Uk: Він помітив, як щось тяжке всередині нього поступово розтає.
En: He noticed how something heavy inside him gradually melted away.
Uk: Він знав, що з такою підтримкою все можна подолати.
En: He knew that with such support, everything could be overcome.
Uk: Вони продовжили свою прогулянку, відчуваючи себе ближчими одне до одного, з вірою в те, що нові можливості з'являться на їхньому шляху.
En: They continued their walk, feeling closer to each other, with faith that new opportunities would come their way.
Uk: Різдвяні дзвони все ще дзвеніли, освітлюючи холодний ранок своєю мелодією, поки Дмитро та Оксана йшли, огорнуті зимовою казкою, де затишок та любов були найтеплішою ковдрою.
En: The Christmas bells still chimed, illuminating the cold morning with their melody as Dmytro and Oksana walked, wrapped in a winter fairy tale, where comfort and love were the warmest blanket.
Vocabulary Words:
- softly: м'яко
- quiet: тихого
- residential: житлового
- charming: милими
- approach: наближенням
- resonated: розносилися
- fairy tale: казкою
- laughter: сміх
- merriment: веселість
- pensiveness: задумливість
- talkative: небагатослівний
- uneasy: неспокійно
- strength: сили
- accompanied: підкріпленим
- crunching: скрипом
- adorned: прикрашений
- delicate: ніжними
- enveloping: сердечністю охоплюючи
- hesitated: вагався
- courage: відвагу
- assured: запевнила
- relief: полегшення
- melted: розтає
- support: підтримкою
- opportunities: можливості
- chimed: дзвеніли
- illuminating: освітлюючи
- wrapped: огорнуті
- comfort: затишок
- blanket: ковдрою