Fluent Fiction - Hungarian:
Love and History: A Journey Through Buda Castle's Romance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hu/episode/2025-02-23-23-34-01-hu
Story Transcript:
Hu: András a busz ablakán át nézte a Buda várat, ahogyan a hópelyhek finoman hullottak a földre.
En: András watched the Buda Castle through the bus window as snowflakes gently fell to the ground.
Hu: A vár hatalmas és lenyűgöző volt, a történelem szelleme minden kőben benne rejlett.
En: The castle was massive and impressive, with the spirit of history embedded in every stone.
Hu: András imádta a történelmet és az építészetet.
En: András loved history and architecture.
Hu: Olyan helyeken akart sétálni, ahol történelmi alakok is jártak egykor.
En: He wanted to walk in places where historical figures once roamed.
Hu: De most más is foglalkoztatta.
En: But now, something else occupied his mind.
Hu: Dóra ott ült a busz végében, és András mindig szerette volna megismerni.
En: Dóra sat at the back of the bus, and András had always wanted to get to know her.
Hu: Amikor a csoport megérkezett a várhoz, András érezte a hideg levegőt az arcán.
En: When the group arrived at the castle, András felt the cold air on his face.
Hu: Balázs, a legjobb barátja, mellé lépett.
En: Balázs, his best friend, stepped beside him.
Hu: "Ne aggódj, Andris," mondta vidáman, "szólni fogok Dórának, hogy jöjjön veled sétálni.
En: "Don't worry, Andris," he said cheerfully, "I'll tell Dóra to come walk with you."
Hu: "András nem tudta, hogy ez jó ötlet-e, de titokban remélte, hogy Balázs bátorsága segít.
En: András wasn't sure if this was a good idea, but he secretly hoped that Balázs's courage would help.
Hu: Ahogy a csoport elindult a vár falai között, András próbálta megtalálni a megfelelő pillanatot, hogy Dórához közeledjen.
En: As the group set out within the castle walls, András tried to find the right moment to approach Dóra.
Hu: A csoportvezető éppen a vár történetéről mesélt, amikor András odalépett Dórához.
En: The group leader was just talking about the castle's history when András stepped up to Dóra.
Hu: "Szeretnél megnézni egy csendesebb részt?
En: "Would you like to see a quieter part?"
Hu: " kérdezte félénken.
En: he asked shyly.
Hu: "Van egy remek hely, ahonnan gyönyörű a kilátás a Dunára.
En: "There's a great spot with a beautiful view of the Danube."
Hu: "Dóra mosolygott, és bólintott.
En: Dóra smiled and nodded.
Hu: "Persze, menjünk!
En: "Sure, let's go!"
Hu: " válaszolta.
En: she replied.
Hu: András szíve hevesen dobogott, ahogy együtt sétáltak távolabb a csoporttól.
En: András' heart beat faster as they walked away from the group together.
Hu: A vár egyik eldugott sarkában megálltak.
En: They stopped in a hidden corner of the castle.
Hu: A Duna csendesen hömpölygött alattuk, és a hó ismét esni kezdett.
En: The Danube flowed silently below them, and the snow began to fall again.
Hu: A hópelyhek puhán ereszkedtek alá, csillogtak a csillagfényben.
En: The snowflakes softly descended, sparkling in the starlight.
Hu: András úgy érezte, mintha megállt volna az idő.
En: András felt as if time had stopped.
Hu: "Mindig is szerettem a történelmet," mondta végül, megszakítva a csendet.
En: "I've always loved history," he finally said, breaking the silence.
Hu: "Ez a hely annyi történetet rejt.
En: "This place holds so many stories."
Hu: "Dóra bólintott.
En: Dóra nodded.
Hu: "Én a művészetet szeretem," válaszolta.
En: "I love art," she replied.
Hu: "Mindig látok valami szép és inspiráló dolgot.
En: "I always find something beautiful and inspiring."
Hu: "András egy pillanatra elcsendesedett, majd újra elővette a bátorságát.
En: András fell silent for a moment, then gathered his courage again.
Hu: "Talán meglátogathatnánk egyszer együtt egy múzeumot," javasolta.
En: "Perhaps we could visit a museum together sometime," he suggested.
Hu: Dóra mosolya szélesebb lett.
En: Dóra's smile widened.
Hu: "Nagyon szívesen," mondta.
En: "I'd love that," she said.
Hu: Ahogy visszatértek a csoporthoz, András úgy érezte, hogy valami megváltozott.
En: As they returned to the group, András felt that something had changed.
Hu: A beszélgetése könnyedebb volt, és úgy érezte, megtalálta a kapcsolatot, amit keresett.
En: His conversation was lighter, and he felt he had found the connection he was looking for.
Hu: Dóra iránti érzései erősödtek, és tudta, hogy ez csak a kezdete valami szépnek.
En: His feelings for Dóra grew stronger, and he knew this was just the beginning of something beautiful.
Hu: A tél hidege ellenére András szívét melegség töltötte el.
En: Despite the winter chill, András' heart was filled with warmth.
Hu: Megértette, hogy néha a legnagyobb bátorság az első lépésben rejlik.
En: He understood that sometimes the greatest courage lies in taking the first step.
Vocabulary Words:
- massive: hatalmas
- impressive: lenyűgöző
- embedded: benne rejlett
- occupied: foglalkoztatta
- approach: közeledjen
- quieter: csendesebb
- hidden: eldugott
- descended: ereszkedtek
- starlight: csillagfényben
- courage: bátorsága
- gathered: elővette
- suggested: javasolta
- lighthearted: könnyedebb
- connection: kapcsolatot
- warmth: melegség
- roamed: jártak
- figures: alakok
- hoped: remélte
- leader: csoportvezető
- moment: pillanatot
- corner: sarokban
- silently: csendesen
- flowed: hömpölygött
- held: rejt
- inspiring: inspiráló
- museum: múzeumot
- wide: szélesebb
- feelings: érzései
- beginning: kezdete
- despite: ellenére