Fluent Fiction - Japanese:
Mending Bonds: A Festival of Family Forgiveness Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ja/episode/2025-11-28-08-38-20-ja
Story Transcript:
Ja: 清水寺の境内は、秋の深まりを告げる紅や黄金の葉で彩られていた。
En: The grounds of Kiyomizu-dera were adorned with red and golden leaves signaling the deepening of autumn.
Ja: この美しい景色の中、「除夜の鐘」の準備が進む。
En: Amidst this beautiful scenery, preparations for the "Joya no Kane" were underway.
Ja: 人々は旧年の厄を払い、新しい年を迎えることを心待ちにしている。
En: People were eagerly awaiting the new year, hoping to cast away the misfortunes of the past year.
Ja: その日、遥斗と恵美子は少し気まずい雰囲気の中、寺を訪れていた。
En: On that day, Haruto and Emiko visited the temple in a slightly awkward atmosphere.
Ja: 兄妹の間には、最近の家族の口論が影を落としていた。
En: A recent family argument cast a shadow between the siblings.
Ja: 口数少ない遥斗は、伝統を大事にするが、その口論以来、家族行事に消極的だった。
En: Haruto, who cherished tradition, had been reluctant to participate in family events since the argument.
Ja: そんな遥斗を何とか説得しようと、恵美子は考えていた。
En: Emiko was trying to somehow persuade Haruto.
Ja: 「お兄ちゃん、冬祭りに一緒に行こうよ」と恵美子が切り出した。
En: "Big brother, let's go to the winter festival together," Emiko suggested.
Ja: 「いや、僕は行かない」と短く答える遥斗。
En: "No, I'm not going," Haruto answered briefly.
Ja: 恵美子はあきらめず、優しい声で言った。
En: Unwilling to give up, Emiko spoke in a gentle voice.
Ja: 「覚えてる?小さい頃、ここで見た景色。お兄ちゃん、あの時もすごく楽しんでたよね。」
En: "Do you remember the view we saw here when we were little? You really enjoyed it back then."
Ja: 遥斗は少し戸惑った表情を浮かべた。
En: Haruto showed a slightly confused expression.
Ja: 「そうだな、あのときは楽しかった」と彼は、思い出に目を細めた。
En: "Yeah, it was fun back then," he said, his eyes narrowing with nostalgia.
Ja: 恵美子は続けた。「家族が一緒にいるのも、あの頃のように楽しいよ。お兄ちゃんがいないと、ちょっと寂しいな。」
En: Emiko continued, "Being with family is just as fun as it was in those days. It's a bit lonely without you, big brother."
Ja: 兄妹の間に短い沈黙が流れた後、遥斗は小さく頷いた。
En: After a brief silence between them, Haruto nodded slightly.
Ja: 「わかった。行くよ、冬祭りに。家族が大事だからね。」
En: "Alright. I'll go to the winter festival. Family is important," he said.
Ja: その言葉に、恵美子の顔に笑みが広がった。
En: A smile spread across Emiko's face at those words.
Ja: 清水寺の落葉が風にそよぎ、鐘の音がどこかから聞こえてきた。
En: The fallen leaves at Kiyomizu-dera rustled in the wind, and the sound of a bell could be heard from somewhere.
Ja: 遥斗は、家族と一緒にいることの温かさを改めて感じた。
En: Haruto once again felt the warmth of being with his family.
Ja: 兄妹は、木々の間を仲良く並んで歩き、賑やかな祭りへと向かった。
En: The siblings walked amicably side by side through the trees, heading towards the bustling festival.
Ja: 家族の絆がまた一つ強くなったのを、二人は感じていた。
En: Both felt that the bonds of their family had strengthened yet again.
Vocabulary Words:
- grounds: 境内
- adorned: 彩られていた
- deepening: 深まり
- scenery: 景色
- persuade: 説得
- nostalgia: 思い出
- awkward: 気まずい
- atmosphere: 雰囲気
- argument: 口論
- cherished: 大事にする
- reluctant: 消極的
- tradition: 伝統
- expression: 表情
- rustled: そよぎ
- bonds: 絆
- eagerly: 心待ちに
- misfortunes: 厄
- cast away: 払い
- awaiting: 迎える
- amidst: の中
- slightly: 少し
- family events: 家族行事
- briefly: 短く
- unwilling: あきらめず
- gentle: 優しい
- confused: 戸惑った
- silence: 沈黙
- smile spread: 笑みが広がった
- fallen leaves: 落葉
- bustling: 賑やかな