Fluent Fiction - Catalan:
Mysteries of Parc Güell: A Carnaval Quest for Hidden Tales Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ca/episode/2025-02-12-23-34-02-ca
Story Transcript:
Ca: En un racó encantador de Barcelona, el Parc Güell es despertava sota la llum d'hivern.
En: In a charming corner of Barcelona, Parc Güell awoke under the winter light.
Ca: Els colors de les rajoles brillaven, fent ballar la vista, mentre els arbres despullats lluïen les seves branques nues.
En: The colors of the tiles shone, delighting the eyes, while the bare trees displayed their naked branches.
Ca: L'ambient estava ple d'una energia especial: era Carnaval.
En: The atmosphere was filled with a special energy: it was Carnaval.
Ca: Martí caminava pel parc, buscant alguna cosa sense saber ben bé què.
En: Martí walked through the park, searching for something without knowing quite what.
Ca: Era un dia fresc, i les màscares del Carnaval afegien un toc màgic.
En: It was a crisp day, and the Carnaval masks added a magical touch.
Ca: De sobte, va notar alguna cosa als seus peus.
En: Suddenly, he noticed something at his feet.
Ca: Una carta vella, gairebé amagada sota un banc.
En: An old letter, nearly hidden under a bench.
Ca: El sobre estava estripat, però una mica d'escrit encara es podia veure.
En: The envelope was torn, but some of the writing was still visible.
Ca: Martí es va inclinar i la va recollir, llegint el missatge críptic: "Segueix el drac fins al lloc on el temps s'atura."
En: Martí bent down and picked it up, reading the cryptic message: "Follow the dragon to the place where time stands still."
Ca: Els ulls de Martí es van il·luminar.
En: Martí's eyes lit up.
Ca: La seva curiositat es va despertar, un anhel per aventura que sempre havia guardat.
En: His curiosity was awakened, a yearning for adventure he had always harbored.
Ca: Aquella nota semblava una promesa de misteri.
En: That note seemed like a promise of mystery.
Ca: Sense perdre temps, va córrer per trobar Júlia i Laia.
En: Without wasting time, he ran to find Júlia and Laia.
Ca: Júlia, amb el seu sentit pràctic, va alçar una cella escèptica.
En: Júlia, with her practical sense, raised a skeptical eyebrow.
Ca: "És només una broma de Carnaval," va dir ella.
En: "It’s just a Carnaval prank," she said.
Ca: Però Martí no estava convençut.
En: But Martí was not convinced.
Ca: "Laia!" va cridar Martí mentre trobava la seva amiga prop del pavelló de les columnes.
En: "Laia!" Martí called as he found his friend near the column pavilion.
Ca: Aquesta, amb la seva presència enigmàtica, va somriure lleument.
En: She, with her enigmatic presence, smiled slightly.
Ca: "Podria ser una pista interessant," va murmurar, les seves paraules només audibles per Martí.
En: "It could be an interesting clue," she murmured, her words only audible to Martí.
Ca: Amb el temps, Martí va decidir seguir les pistes, amb Laia al seu costat, tot i les reserves de Júlia.
En: Over time, Martí decided to follow the clues with Laia by his side, despite Júlia's reservations.
Ca: Van començar per buscar el "drac".
En: They began by looking for the "dragon."
Ca: La famosa salamandra de mosaic, el guardià vibrant del parc, va ser el seu primer punt d'inici.
En: The famous mosaic lizard, the vibrant guardian of the park, was their first starting point.
Ca: Martí estudiava les formes fascinants, mentre Laia suggeria possibles direccions.
En: Martí studied the fascinating shapes while Laia suggested possible directions.
Ca: Cada pista semblava portar-los a un camí equivocat, però Martí no va defallir.
En: Each clue seemed to lead them down a wrong path, but Martí did not give up.
Ca: Júlia els observava, a vegades fent sorna, però sense apartar-se del tot.
En: Júlia watched them, sometimes making sarcastic remarks, but never completely withdrawing.
Ca: Finalment, la nit del Carnaval va arribar, plena de música i ball.
En: Finally, the night of Carnaval arrived, full of music and dance.
Ca: Martí, amb un vestit i una màscara ataronjats, va sentir l'empenta de resoldre el misteri.
En: Martí, with an orange costume and mask, felt the drive to solve the mystery.
Ca: Va ser durant aquella festa, sota les rialles i la xerinola, que Laia va assenyalar un racó amagat entre arbustos, una petita porta de roca que semblava no pertànyer a cap plànol.
En: It was during that party, under the laughter and revelry, that Laia pointed to a hidden corner among bushes, a small rock door that seemed to belong to no map.
Ca: La nota feia referència a un "lloc on el temps s'atura..." i Martí, imbuït de determinació, va obrir lentament aquella porta.
En: The note referenced a "place where time stands still..." and Martí, imbued with determination, slowly opened that door.
Ca: Davant d'ells, una petita cavitat amagava una capsa antiga.
En: Before them, a small cavity hid an old box.
Ca: Una càpsula del temps, plena de records d'altres Carnavals: màscares gastades, plomes descolorides, notes manuscrites que parlaven d'amistats i rialles passades.
En: A time capsule, filled with memories of past Carnavals: worn masks, faded feathers, handwritten notes that spoke of friendships and past laughter.
Ca: Tots tres van seure a la vora, deixant que les històries dels desconeguts omplissin l'aire d'una calidesa inesperada.
En: The three of them sat by the edge, letting the stories of strangers fill the air with an unexpected warmth.
Ca: Martí va veure com l'escepticisme de Júlia es transformava en comprensió.
En: Martí saw how Júlia's skepticism transformed into understanding.
Ca: El valuós tresor connectava el passat amb el present, un pont que ja no sentia imaginari.
En: The valuable treasure connected the past with the present, a bridge that no longer felt imaginary.
Ca: Aquell hivern, Martí va aprendre a valorar les perspectives diferents.
En: That winter, Martí learned to value different perspectives.
Ca: Potser el món no estava ple de misteris ocults a cada racó, però de tant en tant, la vida podia regalar un enigma que valia la pena compartir.
En: Perhaps the world wasn't full of hidden mysteries at every corner, but every now and then, life could offer an enigma worth sharing.
Vocabulary Words:
- corner: el racó
- tiles: les rajoles
- bare: despullats
- energy: l'energia
- letter: la carta
- envelope: el sobre
- cryptic: críptic
- dragon: el drac
- curiosity: la curiositat
- yearning: l'anhel
- prank: la broma
- eyebrow: la cella
- presence: la presència
- clue: la pista
- lizard: la salamandra
- feathers: les plomes
- cavity: la cavitat
- map: el plànol
- time capsule: la càpsula del temps
- murmured: va murmurar
- directions: les direccions
- path: el camí
- sarcastic: de sorna
- revelry: la xerinola
- determination: la determinació
- rock: la roca
- unfamiliar: desconeguts
- warmth: la calidesa
- skepticism: l'escepticisme
- understanding: la comprensió