Fluent Fiction - Catalan:
Mystery Envelope Sparks Literary Journey in Barcelona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ca/episode/2025-04-24-22-34-02-ca
Story Transcript:
Ca: Quan els primers rajos de sol es filtren per les estretíssimes cases del Barri Gòtic, jo ja sóc al forn.
En: When the first rays of sun filter through the narrow houses of the Barri Gòtic, I'm already at the bakery.
Ca: M'envolta l'aroma càlid de cafè i la fusta escura.
En: I'm surrounded by the warm aroma of coffee and dark wood.
Ca: Sóc la Núria i, cada matí, preparo el cafè amb amor al nostre petit cafè torrefactor.
En: I'm Núria and every morning, I prepare coffee with love at our little coffee roastery.
Ca: És com un petit refugi enmig dels carrerons històrics de Barcelona.
En: It's like a small refuge amidst the historic streets of Barcelona.
Ca: Avui, mentre serveixo cafès, noto una cosa estranya al taulell.
En: Today, while I'm serving coffees, I notice something strange on the counter.
Ca: És un sobre negre.
En: It's a black envelope.
Ca: No l'he vist mai abans.
En: I've never seen it before.
Ca: Encuriosida, m'apropo.
En: Curious, I approach it.
Ca: Els nostres clients habituals, com el Ramon i en Jordi, també ho han vist i m'interroguen amb la mirada.
En: Our regular customers, like Ramon and Jordi, have also seen it and are questioning me with their eyes.
Ca: El sobre porta el nom "Ferran," però aquí no treballa ningú amb aquest nom.
En: The envelope has the name "Ferran" on it, but no one by that name works here.
Ca: Pregunto als clients, però cap d'ells sap qui pot ser aquest Ferran.
En: I ask the clients, but none of them know who this Ferran might be.
Ca: El sobre sembla cridar-me.
En: The envelope seems to be calling me.
Ca: Em sento atrapada per un misteri.
En: I feel caught up in a mystery.
Ca: "T'atreveixes a obrir-lo, Núria?
En: "Do you dare to open it, Núria?"
Ca: " pregunta en Jordi mentre em somriu amb picardia.
En: asks Jordi while smiling at me mischievously.
Ca: Decideixo actuar.
En: I decide to act.
Ca: La meva curiositat és massa forta.
En: My curiosity is too strong.
Ca: Subtilment, durant un dels meus descansos, desfaig el segell del sobre.
En: Subtly, during one of my breaks, I unseal the envelope.
Ca: A dins, hi ha un manuscrit.
En: Inside, there's a manuscript.
Ca: Quina sorpresa!
En: What a surprise!
Ca: És un llibre, però no qualsevol llibre.
En: It's a book, but not just any book.
Ca: Està signat per un autor local que va desaparèixer fa anys.
En: It's signed by a local author who disappeared years ago.
Ca: El meu cor comença a bategar fort.
En: My heart starts to beat fast.
Ca: És una història inacabada, una obra que potser mai hagués vist la llum.
En: It's an unfinished story, a work that perhaps would never have seen the light.
Ca: En Ferran sembla haver estat el pseudònim de l'autor.
En: Ferran seems to have been the pseudonym of the author.
Ca: I jo tinc les seves paraules a les meves mans.
En: And I have his words in my hands.
Ca: Noto una adreça postal al final del manuscrit, potser el camí cap a l'autor.
En: I notice a postal address at the end of the manuscript, perhaps the path to the author.
Ca: Prenent una decisió valenta, escric al vell autor.
En: Taking a brave decision, I write to the old author.
Ca: Li expresso la meva admiració.
En: I express my admiration to him.
Ca: Poc després, rebo una resposta.
En: Shortly after, I receive a response.
Ca: Un dia clar de primavera, quedem per prendre un cafè, aquí mateix, al torrefactor.
En: On a clear spring day, we arrange to have a coffee, right here at the roastery.
Ca: En Ferran, finalment es revela.
En: Ferran finally reveals himself.
Ca: És un home sàviament humil i agraït.
En: He is a wisely humble and grateful man.
Ca: M'anima a perseguir els meus somnis d'escriptura.
En: He encourages me to pursue my writing dreams.
Ca: Després de la nostra conversa, em sento inspirada com mai abans.
En: After our conversation, I feel more inspired than ever before.
Ca: Trec els meus propis escrits i els reviso amb entusiasme renovat.
En: I pull out my own writings and review them with renewed enthusiasm.
Ca: Em decideixo a enviar-los a un concurs literari.
En: I decide to send them to a literary contest.
Ca: Ara sé que tinc una veu pròpia i, per Sant Jordi d'enguany, em proposo donar vida als meus somnis.
En: Now I know I have my own voice, and for this year's Sant Jordi, I set out to bring my dreams to life.
Ca: La primavera ha portat, no només el perfum de roses i llibres als carrers, sinó també un nou camí per a mi.
En: Spring has brought not only the scent of roses and books to the streets but also a new path for me.
Ca: Cada cafè que preparo ara no només escalfa el cos, sinó que també encén la meva ànima d'escriptora en potència.
En: Every coffee I prepare now not only warms the body but also ignites my soul as a potential writer.
Vocabulary Words:
- rays: els rajos
- narrow: estretíssimes
- aroma: l'aroma
- surrounded: envolta
- roastery: el torrefactor
- refuge: el refugi
- strange: estranya
- counter: el taulell
- envelope: el sobre
- curious: encuriosida
- manuscript: el manuscrit
- disappeared: desaparegut
- unfinished: inacabada
- pseudonym: el pseudònim
- postal address: l'adreça postal
- path: el camí
- wise: sàviament
- humble: humil
- grateful: agraït
- enthusiasm: l'entusiasme
- contest: el concurs
- literary: literari
- voice: la veu
- spring: la primavera
- scent: el perfum
- potential: en potència
- ignites: encén
- caught: atrapada
- break: el descans
- reveal: es revela