Fluent Fiction - Catalan:
Mystery Gift Sparks Christmas Spirit and Community Bonds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ca/episode/2024-12-15-08-38-20-ca
Story Transcript:
Ca: La neu cobria suaument el barri residencial d’Oriol.
En: The snow gently covered Oriol's residential neighborhood.
Ca: Era Nadal, i les llums brillaven en els arbres dels carrers.
En: It was Christmas, and lights shone in the trees along the streets.
Ca: Les cases estaven decorades amb corones i es podia sentir l'olor de galetes recentment fetes.
En: The houses were decorated with wreaths, and the scent of freshly baked cookies filled the air.
Ca: Tot era alegre i emocionant, però Oriol, dins de la seva casa acollidora, estava concentrat en una altra cosa.
En: Everything was joyful and exciting, but Oriol, inside his cozy house, was focused on something else.
Ca: Un matí, quan va sortir a recollir el diari, Oriol va trobar un paquet misteriós a la porta.
En: One morning, when he went out to pick up the newspaper, Oriol found a mysterious package at the door.
Ca: No tenia cap remitent i estava embolicat amb un paper de colors brillants.
En: It had no sender and was wrapped in brightly colored paper.
Ca: Va agafar-lo amb una certa intriga.
En: He picked it up with some intrigue.
Ca: Qui l’hauria deixat?
En: Who could have left it?
Ca: Per què de manera anònima?
En: Why anonymously?
Ca: Oriol era un home curiós, però també reservat.
En: Oriol was a curious man, but also reserved.
Ca: Li agradaven els misteris, però sovint preferia resoldre'ls sol.
En: He liked mysteries, but often preferred to solve them alone.
Ca: Avui, però, el paquet el va empènyer a fer una excepció.
En: Today, however, the package pushed him to make an exception.
Ca: Amb la neu brillant sota el sol d’hivern, va decidir obrir-lo allà mateix, al porxo.
En: With the snow glistening under the winter sun, he decided to open it right there, on the porch.
Ca: Dins del paquet, Oriol va trobar una sèrie de pistes: una petita campana, una nota amb el dibuix d’un cor, i un bitllet de bordades festives sense cap nom.
En: Inside the package, Oriol found a series of clues: a small bell, a note with a drawing of a heart, and a festive boarding pass without any name.
Ca: Encara més intrigat, Oriol va sentir la necessitat de parlar amb Marta, la seva veïna.
En: Even more intrigued, Oriol felt the need to talk to Marta, his neighbor.
Ca: Marta era tot el contrari d’Oriol.
En: Marta was the complete opposite of Oriol.
Ca: Sempre radiant i amiga de tothom, va rebre a Oriol amb un somriure quan va picar a la porta.
En: Always radiant and friendly with everyone, she greeted Oriol with a smile when he knocked on her door.
Ca: Li va mostrar el paquet i les pistes.
En: He showed her the package and the clues.
Ca: "Què significa això?
En: "What does this mean?"
Ca: ", va preguntar ell.
En: he asked.
Ca: Marta, emocionada pel misteri, va suggerir preguntar a Jordi, el carter del barri.
En: Marta, excited by the mystery, suggested asking Jordi, the neighborhood mailman.
Ca: Ell coneixia tothom i potser havia vist quelcom.
En: He knew everyone and might have seen something.
Ca: Aviat van trobar a Jordi, que va recordar haver lliurat moltes cartes, però aquest paquet no el va recordar.
En: They soon found Jordi, who remembered delivering many letters, but didn’t recall this package.
Ca: Tanmateix, Jordi va notar un detall.
En: However, Jordi noticed a detail.
Ca: "Una petita etiqueta amb una estrella.
En: "A small tag with a star...
Ca: Pot ser una pista.
En: It might be a clue."
Ca: "Tots tres van treballar junts.
En: The three of them worked together.
Ca: Marta, amb la seva personalitat alegre, va animar tothom al carrer per ajudar o per compartir informació.
En: Marta, with her cheerful personality, encouraged everyone on the street to help or share any information.
Ca: Finalment, van descobrir que tot formava part d'una iniciativa de secret Santa que Marta havia començat de manera anònima per difondre bondat i alegria al barri.
En: Finally, they discovered it was all part of a secret Santa initiative that Marta had started anonymously to spread kindness and joy in the neighborhood.
Ca: Oriol es va sentir alleugerat i sorprès.
En: Oriol felt relieved and surprised.
Ca: La idea de Marta era simple però afectuosa, i va portar Oriol a obrir-se més als seus veïns.
En: Marta's idea was simple but heartfelt, and it led Oriol to open up more to his neighbors.
Ca: En la calidesa de la comunitat i el caliu del Nadal, Oriol ara veia el barri amb nous ulls.
En: In the warmth of the community and the spirit of Christmas, Oriol now saw the neighborhood with new eyes.
Ca: A la nit de Nadal, amb les finestres brillants i els cors alegres, Oriol estava agraït per haver abraçat l’esperit de comunitat.
En: On Christmas night, with bright windows and joyful hearts, Oriol was grateful for having embraced the spirit of the community.
Ca: Les llums nadalences ja no només il·luminaven el camí, sinó també el seu cor, fent-li sentir part d'un gran regal comunitari.
En: The Christmas lights not only lit the way but also his heart, making him feel part of a great communal gift.
Vocabulary Words:
- the snow: la neu
- the neighborhood: el barri
- decorated: decorades
- the wreaths: les corones
- the scent: l'olor
- joyful: alegre
- exciting: emocionant
- the newspaper: el diari
- the package: el paquet
- mysterious: misteriós
- the sender: el remitent
- intrigue: intriga
- curious: curiós
- the porch: el porxo
- the bell: la campana
- the drawing: el dibuix
- the boarding pass: el bitllet de bordades
- the neighbor: el veí/la veïna
- radiant: radiant
- greeted: va rebre
- cheerful: alegre
- to encourage: animar
- the street: el carrer
- spreading: difondre
- kindness: bondat
- relieved: alleugerat
- the warmth: la calidesa
- to embrace: abraçar
- grateful: agraït
- the spirit: l’esperit