Fluent Fiction - Japanese:
Mystery in the Bamboo Grove: A Tea Ceremony Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ja/episode/2025-10-14-22-34-02-ja
Story Transcript:
Ja: 嵐山の竹林は、秋の柔らかな風に揺れる竹の姿が美しい場所です。
En: The Arashiyama bamboo grove is a beautiful place where the bamboo sways in the gentle autumn breeze.
Ja: 高く伸びた竹が、影を作りながら静かな音を立てています。
En: The tall bamboo casts shadows while making soft, quiet sounds.
Ja: この竹林の奥深くで、茶道の達人であるハルトは静かに茶室を整えていました。
En: Deep within this bamboo grove, Haruto, an expert in the art of tea, was quietly preparing the tea room.
Ja: その日、ハルトは特別なお茶会を開いていました。
En: On that day, Haruto was hosting a special tea ceremony.
Ja: 彼の招待客の中には、京都の文化を体験しに来たジャーナリストのユナもいました。
En: Among his guests was Yuna, a journalist who had come to experience the culture of Kyoto.
Ja: ユナはいつも新しいものに興味を持ち、何かを解決するのが得意な女性です。
En: Yuna is a woman who always has an interest in new things and excels at solving problems.
Ja: お茶会が始まる前、ハルトは重要なものがなくなったことに気づきます。
En: Before the tea ceremony began, Haruto noticed that something important was missing.
Ja: それは珍しい抹茶のキャディでした。
En: It was a rare matcha caddy.
Ja: このキャディがなければ、お茶会は失敗に終わるかもしれません。
En: Without this caddy, the tea ceremony might end in failure.
Ja: しかし、ハルトはゲストたちに不安を与えたくありません。
En: However, Haruto did not want to alarm the guests.
Ja: 「ユナさん、少しお手伝いいただけませんか?」ハルトは静かに言いました。
En: “Yunaさん, could you lend me a hand for a moment?” Haruto asked quietly.
Ja: ユナはすぐに彼の依頼に応じます。
En: Yuna immediately responded to his request.
Ja: 二人は竹林の中を調べ始めます。落ち葉の間に手がかりを探し、他のゲストに気づかれないようにしました。
En: The two began to search within the bamboo grove, looking for clues among the fallen leaves without letting the other guests notice.
Ja: 「ここに何かあるかも」とユナは言います。
En: “There might be something here,” Yuna said.
Ja: 彼女は足元をじっくり見つめ、微かな足跡を見つけました。
En: She carefully examined her surroundings and found faint footprints.
Ja: 足跡をたどっていくと、二人は茶室の後ろの小さな庭に出ました。
En: Following the footprints, the two arrived at a small garden behind the tea room.
Ja: そこには控えめに笑うハルトの古い友人が立っていました。
En: There stood Haruto's old friend smiling gently.
Ja: 「すみません、ハルトさん」と友人が言いました。
En: “Sorry, Haruto,” said the friend.
Ja: 「あなたの能力を試したくて。古い友として。」
En: “I wanted to test your abilities, as an old friend.”
Ja: ハルトは短く笑います。
En: Haruto chuckled briefly.
Ja: 「なるほど、あなたでしたか。」
En: “I see, it was you.”
Ja: しかし、彼の声には怒りがありませんでした。
En: However, there was no anger in his voice.
Ja: 友人はそっとキャディを取り出します。
En: The friend quietly pulled out the caddy.
Ja: 「お返しします。
En: “I’m returning it.
Ja: あなたが無事に見つけてくれると信じていましたから。」
En: I had faith that you would find it safely.”
Ja: ハルトは礼儀正しくキャディを受け取りました。
En: Haruto politely accepted the caddy.
Ja: お茶会は、何事もなかったかのように再開されます。
En: The tea ceremony resumed as if nothing had happened.
Ja: その夜、竹林は静かに満ち足りた空気に包まれていました。
En: That night, the bamboo grove was enveloped in a quietly fulfilling atmosphere.
Ja: ハルトは心の中で、新しい発見をしました。伝統に少しの変化や謎が加わることで、人生はもっと豊かになるのだと。
En: Haruto discovered something new in his heart: that life becomes richer with a bit of change and mystery added to tradition.
Ja: ユナは微笑み、新しい友人と共に、京都の夜を楽しむのでした。
En: Yuna smiled and enjoyed the night in Kyoto with her new friend.
Vocabulary Words:
- grove: 竹林
- breeze: 風
- sways: 揺れる
- shadows: 影
- rare: 珍しい
- caddy: キャディ
- failure: 失敗
- alarm: 不安
- footprints: 足跡
- journalist: ジャーナリスト
- examined: 見つめ
- surroundings: 足元
- gently: 控えめに
- abilities: 能力
- faith: 信じて
- politely: 礼儀正しく
- enveloped: 包まれて
- tradition: 伝統
- expert: 達人
- ceremony: お茶会
- discover: 発見
- quietly: 静かに
- smiled: 微笑み
- excels: 得意
- lend: お手伝い
- clues: 手がかり
- autumn: 秋
- solving: 解決
- missing: なくなった
- host: 開いていました