Fluent Fiction - Ukrainian: 
Mystery of the Medallion: Secrets of Urban Jungle Café Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2024-11-30-23-34-02-uk
 Story Transcript:
Uk: Кав'ярня Urban Jungle була місцем, де зелень перепліталася з теплим жовтим світлом, створюючи затишну атмосферу.
En: The café Urban Jungle was a place where greenery intertwined with warm yellow light, creating a cozy atmosphere.
Uk: За вікнами пульсувало місто, готуючись до зимових холодів, але всередині було спокійно та тепло.
En: Outside the windows, the city pulsed as it braced for winter's chill, but inside it was calm and warm.
Uk: Оксана, працюючи тут частково, завжди дивилась на світ трохи інакше — через призму інтриг та загадок.
En: Oksana, working here part-time, always saw the world a bit differently—through a lens of intrigue and mystery.
Uk: Одного осіннього дня, коли листя вкрило вулиці килимом золотавого кольору, Оксана знайшла на дзеркалі у вбиральні дивне повідомлення.
En: One autumn day, when leaves covered the streets with a golden carpet, Oksana found a strange message on the mirror in the restroom.
Uk: Воно було написано червоною помадою і гласило: "Ті, хто пам'ятають, знайдуть".
En: It was written in red lipstick and read: "Those who remember will find."
Uk: Серце Оксани схвально затріпотіло — це був виклик, який вона не могла ігнорувати.
En: Oksana's heart fluttered with excitement—it was a challenge she couldn't ignore.
Uk: Поки власник кав'ярні розмірковував, чи не стерти це негайно, Оксана вирішила сфотографувати напис.
En: While the café owner pondered whether to erase it immediately, Oksana decided to photograph the message.
Uk: Вона знала, що не зможе впоратись одна.
En: She knew she couldn't handle it alone.
Uk: В цей момент до кав'ярні зайшов Петро.
En: At that moment, Petro entered the café.
Uk: Він був частим гостем і захоплювався фотографією, але був скептиком.
En: He was a frequent guest and had a passion for photography, though he was a skeptic.
Uk: Проте він любив підтримати Оксану в її дослідженнях.
En: However, he liked supporting Oksana in her investigations.
Uk: "Петро, поглянь на це", — сказала Оксана, показуючи йому фото на своєму телефоні.
En: "Petro, take a look at this," Oksana said, showing him the photo on her phone.
Uk: "Це виглядає якось дивно", — сказав він, розглядаючи знімок.
En: "This looks kind of strange," he said, examining the picture.
Uk: "Але хочеш, я допоможу тобі розібратися?
En: "But do you want me to help you figure it out?"
Uk: "Вони сіли за один з столиків, вивчаючи напис.
En: They sat at one of the tables, studying the message.
Uk: Петро розглядав його з усіх боків, а Оксана намагалася знайти якісь паралелі з культурними традиціями.
En: Petro examined it from all angles, while Oksana tried to find any parallels with cultural traditions.
Uk: "Сьогодні ж Діа де лос Муертос", — раптом проказала Оксана.
En: "Today is Día de los Muertos," Oksana suddenly remarked.
Uk: "Це може бути пов'язано!
En: "This could be related!"
Uk: ""Хіба це не свято пам’яті?
En: "Isn't that a day of remembrance?"
Uk: ", — запитав Петро.
En: Petro asked.
Uk: "Може, це підказка?
En: "Maybe, it's a clue?"
Uk: "Вони почали шукати навколо.
En: They began searching around.
Uk: У середині столу, за яким сиділи, була маленька наклейка у формі черепа, стилізована під Día de los Muertos.
En: In the middle of the table they sat at, there was a small sticker in the shape of a skull, stylized under Día de los Muertos.
Uk: Оксана акуратно підняла наклейку — і за нею відкрився потаємний відділ.
En: Oksana carefully lifted the sticker—and a hidden compartment opened.
Uk: Усередині лежав старий медальйон.
En: Inside lay an old medallion.
Uk: Вони обережно дістали його.
En: They cautiously retrieved it.
Uk: На ньому були викарбувані слова: "Любов не знає меж часу".
En: Words engraved on it read: "Love knows no bounds of time."
Uk: У медальйоні виявилася невеличка фотографія жінки та дитини.
En: Inside the medallion was a small photograph of a woman and a child.
Uk: Оксана раптом зрозуміла, це була особиста історія когось, хто колись часто приходив сюди, відзначаючи Día de los Muertos, згадуючи близьких.
En: Oksana suddenly realized it was a personal story of someone who once frequently came here, celebrating Día de los Muertos, remembering loved ones.
Uk: Це відкриття з’єднало минуле і теперішнє, подарувавши всім, хто знав про цю знахідку, часточку людяності і пам'яті.
En: This discovery linked the past and present, gifting all who knew of this find a piece of humanity and memory.
Uk: Для Оксани це стало емоційною подорожжю до впевненості у власних інстинктах.
En: For Oksana, it became an emotional journey toward confidence in her instincts.
Uk: Для Петра ж стало відкриттям, що часом найпростіші речі можуть мати глибоке значення.
En: For Petro, it was a revelation that sometimes the simplest things can have deep meaning.
Uk: Кав'ярня Urban Jungle знову затишно сховала всі свої таємниці, але тепер Оксана і Петро знали, що вони ще не раз повернуться, щоб знайти нові невеличкі дива.
En: The café Urban Jungle once again cozily concealed all its secrets, but now Oksana and Petro knew they'd return again to uncover new little wonders.
 Vocabulary Words:
- greenery: зелень
 - intertwined: перепліталася
 - atmosphere: атмосфера
 - pulsed: пульсувало
 - chill: холоди
 - intrigue: інтриги
 - mystery: загадок
 - restroom: вбиральня
 - fluttered: схвально затріпотіло
 - challenge: виклик
 - pondered: розмірковував
 - erase: стерти
 - frequent: частим
 - skeptic: скептиком
 - photograph: фотографувати
 - parallels: паралелі
 - remembrance: пам’яті
 - clue: підказка
 - sticker: наклейка
 - compartment: відділ
 - retrieved: дістали
 - engraved: викарбувані
 - medallion: медальйон
 - spiritual: духовна
 - emotional: емоційною
 - confidence: впевненості
 - revelation: відкриттям
 - concealed: сховала
 - secrets: таємниці
 - wonders: дива