Fluent Fiction - Swedish:
Mystery of the Missing Retreat: Secrets and Reconciliation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sv/episode/2025-09-24-07-38-20-sv
Story Transcript:
Sv: Dimman låg tät över ön där själar kom för att finna ro.
En: The fog lay thick over the island where souls came to find peace.
Sv: Ellen kände varje löv under sina fötter, krispigt och gyllene.
En: Ellen felt every leaf under her feet, crisp and golden.
Sv: Det var hennes första dag på retreatet och hon sökte svar på livets gåtor.
En: It was her first day at the retreat, and she sought answers to life's mysteries.
Sv: På samma plats rörde sig Nils tyst, försjunken i tankar han helst ville glömma.
En: In the same place, Nils moved quietly, immersed in thoughts he would rather forget.
Sv: Platsen var vacker.
En: The place was beautiful.
Sv: Öar avträdda från stadens hets, omgiven av lugna vatten och träd i höstens prakt.
En: Islands set apart from the city's hustle, surrounded by calm waters and trees in their autumn splendor.
Sv: Retreatet lovade lugn och eftertanke, men snart skedde något oförutsett.
En: The retreat promised tranquility and reflection, but soon something unforeseen happened.
Sv: En av deltagarna försvann.
En: One of the participants disappeared.
Sv: Orden spreds i gruppen och störde återhämtningens harmoni.
En: The words spread through the group, disturbing the harmony of recovery.
Sv: Ellen såg oron i de andras ögon, men hon kände en nyfiken gnista.
En: Ellen saw the worry in others' eyes, but she felt a spark of curiosity.
Sv: Hon ville veta vad som hänt.
En: She wanted to know what had happened.
Sv: Nils stod i ett hörn, tyst.
En: Nils stood in a corner, silent.
Sv: Han ville inte bli inblandad, inte synas.
En: He didn't want to get involved, didn't want to be seen.
Sv: Om någon visste vad han bar på skulle allt förändras.
En: If anyone knew what he carried, everything would change.
Sv: Men när Ellen började fråga, kände han paniken växa.
En: But when Ellen started asking questions, he felt the panic rising.
Sv: Visste hon något han inte visste?
En: Did she know something he didn't?
Sv: Ellen trotsade retreatets regler.
En: Ellen defied the retreat's rules.
Sv: Hon talade med personalen, satte ihop ledtrådar.
En: She spoke with the staff, piecing together clues.
Sv: En kvarglömd anteckningsbok, ett smycke vid vattnet.
En: A forgotten notebook, a piece of jewelry by the water.
Sv: Varje ledtråd pekade mot Nils.
En: Every clue pointed towards Nils.
Sv: Vågar hon lita på honom?
En: Could she trust him?
Sv: En kväll hittade Ellen ett brev gömt i buskarna.
En: One evening, Ellen found a letter hidden in the bushes.
Sv: Där låg sanningen mellan raderna.
En: There lay the truth between the lines.
Sv: Brevets innehåll fick hjärtat att slå snabbare.
En: The content of the letter made her heart race.
Sv: Var Nils inblandad i försvinnandet?
En: Was Nils involved in the disappearance?
Sv: Hon bestämde sig för att möta honom.
En: She decided to confront him.
Sv: Nils såg chocken i hennes ögon.
En: Nils saw the shock in her eyes.
Sv: Han suckade djupt och avslöjade sanningen.
En: He sighed deeply and revealed the truth.
Sv: Den försvunna deltagaren var hans syster, och han visste om hennes behov av ensamhet för att tänka.
En: The missing participant was his sister, and he knew about her need for solitude to think.
Sv: De hade förlorat kontakten, och han skämdes för att ha hållit det hemligt.
En: They had lost contact, and he was ashamed of keeping it secret.
Sv: Samtidigt kom nyheten att systern var funnen.
En: Meanwhile, news came that his sister had been found.
Sv: Hon hade vandrat iväg för att mönstra livet i stillhet.
En: She had wandered off to contemplate life in peace.
Sv: Nu återförenades de vid en kvällsbrasa, med tid för förlåtelse och förståelse.
En: They reunited by an evening campfire, with time for forgiveness and understanding.
Sv: Ellen lärde sig den viktiga balansen mellan sökande och tillit.
En: Ellen learned the important balance between seeking and trusting.
Sv: Hennes nyfikenhet hade gett henne svar och en ny insikt.
En: Her curiosity had given her answers and a new insight.
Sv: För Nils var det en lättnad.
En: For Nils, it was a relief.
Sv: Hans hemlighet var blottad, men också en väg till ny början.
En: His secret was exposed, but also a path to a new beginning.
Sv: Så, under höstens fallna löv, slöts en cirkel av försoning.
En: So, under the fallen autumn leaves, a circle of reconciliation was closed.
Sv: Det var tyst på ön igen, med en kyla som bara luften i skärgården kunde ge, och en ny styrka hos dem båda.
En: It was quiet on the island again, with a chill that only the archipelago air could provide, and a new strength in both of them.
Vocabulary Words:
- fog: dimma
- thick: tät
- retreat: retreat
- mysteries: gåtor
- immersed: försjunken
- splendor: prakt
- tranquility: lugn
- unforeseen: oförutsett
- disappeared: försvann
- disturbing: störde
- harmony: harmoni
- curiosity: nyfikenhet
- defied: trotsade
- notebook: anteckningsbok
- jewelry: smycke
- clues: ledtrådar
- confront: möta
- shock: chock
- revealed: avslöjade
- solitude: ensamhet
- ashamed: skämdes
- found: funnen
- campfire: kvällsbrasa
- forgiveness: förlåtelse
- trusting: tillit
- insight: insikt
- reconciliation: försoning
- archipelago: skärgård
- strength: styrka