Fluent Fiction - Ukrainian:
Mystical Discoveries at Lvivska Politekhnika's Ancient Halls Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2025-07-01-22-34-02-uk
Story Transcript:
Uk: Львівська політехніка завжди вражала своїми величними старовинними залами.
En: Lvivska Politekhnika always impressed with its magnificent, ancient halls.
Uk: Багаті книжкові полиці бібліотеки вселяли дух знань і історії.
En: The rich bookshelves of the library instilled a spirit of knowledge and history.
Uk: Літній день приносив теплий вітерець, а десь вдалині лунав сміх і спів – якраз розпочиналися святкування ночі на Купала.
En: A summer day brought a warm breeze, and somewhere in the distance, laughter and singing could be heard—the celebrations of the Nochi na Kupala had just begun.
Uk: Оксана, Юрій та Тарас сиділи за великим дерев'яним столом, укритим книгами та нотатками.
En: Oksana, Yuriy, and Taras sat at a large wooden table covered with books and notes.
Uk: Вони працювали над спільним проєктом про Червоногородський замок – для них це була можливість не тільки покращити знання, але й глибше зазирнути в українську історію.
En: They were working on a joint project about Chervonohorodskyi zamok—for them, it was an opportunity not only to improve their knowledge but also to delve deeper into Ukrainian history.
Uk: Оксані особливо хотілося вразити викладача досконалістю презентації.
En: Oksana particularly wanted to impress the professor with the perfection of their presentation.
Uk: Юрій нервово поглядав на годинник.
En: Yuriy nervously glanced at the clock.
Uk: Він знав, що його друзі вже чекали на святкування.
En: He knew his friends were already waiting for the celebration.
Uk: Тарас сидів зосереджено, заглиблений в черговий том про архітектуру.
En: Taras sat focused, engrossed in the next volume on architecture.
Uk: Йому інколи бракувало впевненості, але він знав, що його дослідження цінні для проєкту.
En: He sometimes lacked confidence, but he knew that his research was valuable for the project.
Uk: "Може, підемо святкувати?
En: "Maybe we should go celebrate?"
Uk: " – запропонував Юрій, сподіваючись на підтримку.
En: Yuriy suggested, hoping for support.
Uk: "Ще встигнемо повернутися до роботи".
En: "We still have time to get back to work."
Uk: Але Оксана наполягала: "Ми майже завершили.
En: But Oksana insisted: "We're almost finished.
Uk: Якщо ще трохи попрацюємо, то вистачить часу на відпочинок".
En: If we work a little more, there'll be enough time to rest."
Uk: Її рішучість була впевненою.
En: Her determination was confident.
Uk: Та раптом світло погасло.
En: Suddenly, the lights went out.
Uk: Бібліотека занурилась у напівтемряву, чутно було лише тихий подих вітру через вікна.
En: The library was plunged into semi-darkness, and only the quiet whisper of the wind through the windows could be heard.
Uk: "Що робитимемо?
En: "What should we do?"
Uk: " – запитав занепокоєний Тарас.
En: asked a worried Taras.
Uk: "Мабуть, це знак, що настав час відпочити", – усміхнувся Юрій.
En: "Perhaps it's a sign that it's time to take a break," smiled Yuriy.
Uk: Вони вирішили залишити роботу і долучитися до гулянь, сподіваючись, що природа і люди подарують натхнення.
En: They decided to leave their work and join the festivities, hoping nature and people would provide inspiration.
Uk: Добре, що вони так вирішили.
En: It was a good decision.
Uk: Прогулюючись, вони зустріли старого історика, який сам прийшов до танцювального вогнища.
En: While strolling, they met an old historian who had also come to the dance bonfire.
Uk: Він розповів про забуті легенди Червоногородського замку, які могли стати іскрометним акцентом їхньої презентації.
En: He shared forgotten legends of Chervonohorodskyi zamok that could become a sparkling accent of their presentation.
Uk: Оксана зрозуміла: захоплення культурою може стати частиною навчання, як важливо знаходити баланс між роботою та радістю.
En: Oksana realized: enthusiasm for culture can become part of education, and finding a balance between work and joy is important.
Uk: Головне – спільна робота привела до несподіваних відкриттів і об'єднала групу ще сильніше.
En: The main thing is that the joint work led to unexpected discoveries and united the group even more strongly.
Uk: Небо було всипане зорями, а навколо вирувало життя та сміх до самого ранку.
En: The sky was filled with stars, and life and laughter swirled around until dawn.
Uk: Завтра буде новий день.
En: Tomorrow would be a new day.
Uk: І на нього Оксана, Юрій та Тарас чекатимуть з нетерпінням, збагачені новими знаннями та дружбою, ще більше сповнені впевненістю в успішному завершенні проєкту.
En: And Oksana, Yuriy, and Taras would await it eagerly, enriched with new knowledge and friendship, even more confident in the successful completion of their project.
Vocabulary Words:
- magnificent: величними
- halls: залами
- instilled: вселяли
- joint: спільним
- delve: зазирнути
- perfection: досконалістю
- nervously: нервово
- focused: зосереджено
- engrossed: заглиблений
- determination: рішучість
- semi-darkness: напівтемряву
- whisper: подих
- inspiration: натхнення
- strolling: прогулюючись
- historian: історика
- forgotten: забуті
- legends: легенди
- sparkling: іскрометним
- accent: акцентом
- enthusiasm: захоплення
- balance: баланс
- discoveries: відкриттів
- united: об'єднала
- swirled: вирувало
- until dawn: до самого ранку
- eagerly: з нетерпінням
- enriched: збагачені
- confident: впевненістю
- completion: завершенні
- project: проєкту