Fluent Fiction - Japanese:
Navigating Airport Chaos: Hiroshi's Journey to Flexibility Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ja/episode/2025-10-28-22-34-02-ja
Story Transcript:
Ja: 成田国際空港は賑わっていて、旅行者たちが行き交い、キャリーケースの音が響いています。
En: Narita International Airport was bustling with activity, travelers coming and going, the sound of rolling suitcases echoing throughout.
Ja: アナウンスがエコーのように流れ、外では秋の葉が静かに舞います。
En: Announcements floated like echoes, while outside, autumn leaves quietly danced in the breeze.
Ja: その中に、ビジネス旅行者のヒロシがいました。
En: Among the travelers was a businessperson named Hiroshi.
Ja: 彼は大事な会議のためにシンガポールに行くつもりでした。
En: He was planning to go to Singapore for an important meeting.
Ja: ヒロシは普段は落ち着いています。
En: Usually, Hiroshi is calm and collected.
Ja: しかし、飛行機の遅れの知らせに、不安が彼を襲いました。
En: However, when he received news of a flight delay, anxiety struck him.
Ja: 次の出発便はほぼ満席です。
En: The next departing flight was almost fully booked.
Ja: 「どうしよう?」彼は心の中で呟きました。
En: “What should I do?” he muttered to himself.
Ja: ヒロシは、次のフライトを待ち続けるか、航空会社に交渉してスタンバイチケットを求めるかの決断を迫られました。
En: Hiroshi was faced with the decision of whether to continue waiting for the next flight or negotiate with the airline for a standby ticket.
Ja: 彼は深呼吸して、カウンターに向かいました。
En: He took a deep breath and approached the counter.
Ja: 「すみません、次の便に乗れるようにお願いできませんか?」とヒロシが言いました。
En: “Excuse me, could you please help me get on the next flight?” Hiroshi asked.
Ja: しかし、カウンターのスタッフ、アイコとタケシは困った顔をしました。
En: However, the counter staff, Aiko and Takeshi, had troubled expressions.
Ja: 「お客様、次のフライトはほぼ満席なんです。」とアイコが答えました。
En: “Sir, the next flight is almost fully booked,” replied Aiko.
Ja: それでもヒロシは諦めずに、彼の重要性を話し、丁寧に交渉を続けました。
En: Even so, Hiroshi didn't give up and explained the importance of his travel, continuing to negotiate politely.
Ja: 「私は今日、どうしてもシンガポールに行かなければならないんです。」
En: “I absolutely have to get to Singapore today.”
Ja: アイコとタケシは相談し、ようやくヒロシにスタンバイチケットを渡しました。
En: Aiko and Takeshi consulted with each other and finally handed Hiroshi a standby ticket.
Ja: 「頑張ってくださいね。」とタケシが励ましました。
En: “Good luck,” encouraged Takeshi.
Ja: その後、ヒロシは座る場所を見つけ、息をつきました。
En: Afterwards, Hiroshi found a place to sit and sighed with relief.
Ja: 彼はついにフライトに乗り込むことができました。
En: He was finally able to board the flight.
Ja: しかし、彼の心はまだ落ち着きを取り戻していませんでした。
En: However, his mind still hadn't regained its calm.
Ja: 飛行機に乗ったあと、ヒロシは考えました。「予定通りにはいかないこともある。
En: After boarding the plane, Hiroshi thought, “Things don't always go as planned.
Ja: それでも、柔軟に対応することが大事なんだ。」
En: Still, it’s important to respond flexibly.”
Ja: 彼は冷静さを取り戻しました。
En: He regained his composure.
Ja: そして、飛行機が空に舞い上がり、ヒロシは微笑みました。
En: And as the plane took off into the sky, Hiroshi smiled.
Ja: この経験を通して、彼は少しだけ成長したように感じました。
En: Through this experience, he felt as if he had grown just a little bit.
Vocabulary Words:
- bustling: 賑わっていて
- travelers: 旅行者たち
- echoing: 響いています
- announcements: アナウンス
- floating: 流れ
- breeze: 風
- autumn leaves: 秋の葉
- collected: 落ち着いています
- anxiety: 不安
- delay: 遅れ
- departing: 出発
- standby ticket: スタンバイチケット
- negotiate: 交渉
- consulted: 相談し
- sigh: 息をつき
- calm: 冷静さ
- regained: 取り戻しました
- respond: 対応
- flexibly: 柔軟に
- composure: 冷静さ
- plane: 飛行機
- smiled: 微笑みました
- grown: 成長した
- experience: 経験
- important: 大事な
- mutters: 呟き
- decision: 決断
- approached: 向かいました
- politely: 丁寧に
- encouraged: 励ましました