Fluent Fiction - Polish:
Raindrops and Revolution: A Krakowa Love Story Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pl/episode/2025-05-03-22-34-02-pl
Story Transcript:
Pl: Na skraju tętniącego życiem Krakowa leży Planty Park, francuski zielony krąg otaczający stare miasto.
En: On the edge of bustling Krakowa lies Planty Park, a French-style green circle surrounding the old town.
Pl: Wiosna przyniosła tu przemianę.
En: Spring has brought a transformation here.
Pl: Drzewa okryły się jasnozielonym diademem liści, a kwiaty dodały barw każdej ścieżce.
En: Trees adorned themselves with a bright green diadem of leaves, and flowers added color to every path.
Pl: Ludzie spacerowali, rozmowy były pełne radości i wspomnieniowego ducha Konstytucji 3 Maja.
En: People strolled, conversations were filled with joy and the reminiscent spirit of the Constitution of May 3rd.
Pl: Piotr, młody nauczyciel historii, podziwiał świat wokół.
En: Piotr, a young history teacher, admired the world around him.
Pl: Choć cenił samotność, dziś czuł pragnienie podzielenia się swą pasją.
En: Although he valued solitude, today he felt the urge to share his passion.
Pl: W planach miał spacer po historycznych miejscach Krakowa, by uczcić pamięć Konstytucji z 1791 roku.
En: He planned a walk through the historical sites of Krakowa to honor the memory of the Constitution of 1791.
Pl: Historia była dla niego nie tylko przeszłością, ale żywą opowieścią.
En: For him, history was not just the past but a living story.
Pl: Nagle, lekki deszcz zaczął padać, zmuszając spacerowiczów do szukania schronienia.
En: Suddenly, a light rain began to fall, forcing strollers to seek shelter.
Pl: Prócz Piotra, pod najbliższe zadaszenie w parku udała się Ania.
En: Apart from Piotr, Ania sought refuge under the nearest canopy in the park.
Pl: Była artystką, całkowicie pochłoniętą codziennością i znalezieniem w niej inspiracji.
En: She was an artist, completely engrossed in everyday life and finding inspiration in it.
Pl: Ania często szkicowała w parku, czując się tu najbardziej twórcza.
En: Ania often sketched in the park, feeling most creative here.
Pl: - "Widzę, że również szukasz schronienia przed deszczem" – zaczął Piotr rozmowę, patrząc na nią z lekkością.
En: "I see you're also seeking shelter from the rain," Piotr began the conversation, looking at her lightly.
Pl: - "Tak, nie przeszkadza mi deszcz, ale nie chciałam, by zniszczył moje szkice" – odpowiedziała Ania, uśmiechając się.
En: "Yes, I don't mind the rain, but I didn't want it to ruin my sketches," replied Ania, smiling.
Pl: Rozmowa toczyła się naturalnie.
En: The conversation flowed naturally.
Pl: Piotr opowiedział Ani o święcie Konstytucji i jej znaczeniu.
En: Piotr told Ania about the Constitution celebration and its significance.
Pl: Ania słuchała z zaciekawieniem, odkrywając nowe źródło inspiracji w opowieściach Piotra.
En: Ania listened with interest, discovering a new source of inspiration in Piotr's stories.
Pl: - "To fascynujące, jak historia może przeplatać się z naszą codziennością" – zauważyła Ania.
En: "It's fascinating how history can intertwine with our daily lives," noted Ania.
Pl: Piotr uśmiechnął się.
En: Piotr smiled.
Pl: Ucieszył się, że jego słowa dotarły do niej.
En: He was delighted that his words reached her.
Pl: Stopniowo deszcz przestał padać, a rozmowa nabrała żywszego tempa.
En: Gradually, the rain stopped, and the conversation picked up pace.
Pl: - "Czy chciałabyś zobaczyć kilka miejsc związanych z tymi wydarzeniami?"
En: "Would you like to see some places related to these events?"
Pl: – zaproponował Piotr, decydując się na spędzenie reszty dnia w towarzystwie Ani, zamiast samotnie.
En: Piotr proposed, deciding to spend the rest of the day in Ania's company instead of alone.
Pl: Ania przytaknęła z entuzjazmem.
En: Ania nodded enthusiastically.
Pl: Dzień zakończyli spacerem po Krakowie.
En: They ended the day with a walk through Krakowa.
Pl: Piotr z pasją opowiadał o historii każdego mijanego miejsca, a Ania uwieczniała ich chwilę w szkicowniku.
En: Piotr passionately recounted the history of each place they passed, and Ania captured their moments in her sketchbook.
Pl: Artystka dostrzegła nowe barwy w opowieściach Piotra, a nauczyciel zaczął doceniać piękno bieżących chwil.
En: The artist noticed new colors in Piotr's stories, and the teacher began to appreciate the beauty of the present moments.
Pl: Piotr nauczył się równoważyć swoją miłość do historii z radością dzielenia się nią.
En: Piotr learned to balance his love for history with the joy of sharing it.
Pl: Ania odkryła, jak przeszłość może wzbogacić jej sztukę.
En: Ania discovered how the past could enrich her art.
Pl: Ten dzień stał się początkiem nowej przyjaźni, może nawet czegoś więcej.
En: That day became the beginning of a new friendship, perhaps even something more.
Pl: Jednak teraz tak naprawdę zaczęła odliczać się przyszłość.
En: But now the future truly began to take shape.
Pl: Dali się jej porwać z błyskiem w oczach, gotowi na nowe historie, które mogą jeszcze wspólnie stworzyć.
En: They allowed themselves to be swept away by it with a sparkle in their eyes, ready for new stories they might yet create together.
Vocabulary Words:
- edge: skraj
- bustling: tętniącego życiem
- adorned: okryły się
- diadem: diadem
- stroll: spacerować
- reminiscent: wspomnieniowego
- solitude: samotność
- transformation: przemiana
- urge: pragnienie
- sought: szukania
- refuge: schronienie
- shelter: zadaszenie
- intertwine: przeplatać
- captured: uwieczniała
- enthusiastically: z entuzjazmem
- admired: podziwiał
- conversation: rozmowa
- significance: znaczeniu
- inspiration: inspiracja
- fascinating: fascynujące
- gradually: stopniowo
- pace: tempa
- proposed: zaproponował
- balance: równoważyć
- swept away: porwać
- sketchbook: szkicownika
- appreciate: doceniać
- passionately: z pasją
- passion: pasja
- perhaps: może