Fluent Fiction - Mandarin Chinese:
Reconnecting Through Nature's Tapestry: Lian and Wei's Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/zh/episode/2025-05-09-22-34-02-zh
Story Transcript:
Zh: 龙脊梯田郁郁葱葱,层层叠叠如绿色的波浪,静谧的天空笼罩着淡淡的雾气。
En: The Longji Terraced Fields were lush and green, layered like waves of green, with a peaceful sky draped in a light mist.
Zh: 莲和伟站在梯田的最高处,望着远处的小村庄,
En: Lian and Wei stood at the highest point of the terraced fields, looking at the distant village.
Zh: 风吹来湿润的泥土气息,仿佛把他们带入了一个与世隔绝的宁静世界。
En: A breeze carried the moist scent of the earth, as if bringing them into a tranquil world isolated from the rest of society.
Zh: 莲是位勤奋的建筑师,多年来忙于工作,他几乎忘记了休息的滋味。
En: Lian was a diligent architect who had been engrossed in work for years, almost forgetting what it felt like to rest.
Zh: 心底,他总想与大自然重新连接,也想重新与伟,那个从小一起长大的朋友,找回友谊的温暖。
En: Deep down, he had always wanted to reconnect with nature and regain the warmth of friendship with Wei, the friend he had grown up with.
Zh: 伟则是一个旅行家,他走过许多地方,总在冒险中寻找灵感。
En: Wei was a traveler, always seeking inspiration in his adventures across many places.
Zh: “莲,我们出发吧,去看看这些梯田的美。”伟的声音打断了莲的思绪。
En: "Lian, let's go have a look at the beauty of these terraced fields," Wei's voice interrupted Lian's thoughts.
Zh: 莲稍显犹豫。
En: Lian hesitated slightly.
Zh: 他的工作压力让他很难完全放下手中的事情,即便是在这次放松之旅中,他的脑海里仍不停地浮现出那些截止日期。
En: The pressure from work made it difficult for him to completely let go, even on this relaxing trip, deadlines constantly surfacing in his mind.
Zh: 最终,莲勉强地关掉了手机,努力告诉自己要活在当下。
En: Ultimately, Lian reluctantly turned off his phone, trying to tell himself to live in the moment.
Zh: 两人沿着梯田的小路慢慢前行。
En: The two of them slowly proceeded along the path through the terraced fields.
Zh: 偌大的自然包围着他们,伟不时停下步,和莲分享他在旅途中遇到的趣事。
En: Surrounded by the vastness of nature, Wei occasionally paused to share interesting stories from his travels with Lian.
Zh: 莲笑着听着,心里却仍有些不安。
En: Lian listened with a smile, yet there was still some unease in his heart.
Zh: 忽然,天边飘来一阵春雨。
En: Suddenly, a spring rain drifted in from the horizon.
Zh: 细雨迅速地洒在他们身上。
En: The light rain quickly fell on them.
Zh: 莲脚下一滑,趔趄了一下,竟然一时间哈哈大笑起来。
En: Lian slipped and staggered, bursting into laughter unexpectedly.
Zh: 这个意外的插曲让他的心情一下子轻快了许多。
En: This unplanned incident lightened his mood considerably.
Zh: 笑声在梯田间回荡,莲终于感受到久违的放松。
En: Laughter echoed among the terraced fields, and Lian finally felt the long-lost relaxation.
Zh: 他意识到自己的工作不是生活的全部——自然的美丽和朋友间的真诚更值得珍惜。
En: He realized that his work was not everything in life—the beauty of nature and the sincerity of friendship were more worthy of cherishing.
Zh: 雨停后,太阳重新露脸,金色的阳光洒在梯田上,显得格外动人。
En: After the rain stopped, the sun reappeared, casting golden light on the terraces, making them particularly enchanting.
Zh: 莲深吸一口气,内心满是平静与欣喜。
En: Lian took a deep breath, filled with peace and joy.
Zh: “伟,这次旅行让我感觉好多了。”莲转头对伟说,眼中带着决心和感激,“我会努力找回工作与生活的平衡。”
En: "Wei, this trip has made me feel much better," Lian turned to Wei, his eyes filled with determination and gratitude, "I will strive to find a balance between work and life."
Zh: 伟点头,微笑着拍拍莲的肩膀,“欢迎加入享受生活的旅程,兄弟。”
En: Wei nodded, smiling as he patted Lian's shoulder, "Welcome to the journey of enjoying life, brother."
Zh: 于是,他们继续在春日的梯田中漫步,心中的重荷已然卸去,迎接他们的是一段更自在的新旅程。
En: And so, they continued their stroll among the spring terraced fields, the burden in their hearts lifted, welcoming a new journey of greater freedom.
Vocabulary Words:
- lush: 郁郁葱葱
- layered: 层层叠叠
- draped: 笼罩
- diligent: 勤奋
- engrossed: 忙于
- reconnect: 重新连接
- inspiration: 灵感
- adventures: 冒险
- hesitated: 犹豫
- surround: 包围
- unease: 不安
- staggered: 趔趄
- incident: 插曲
- echoed: 回荡
- cherishing: 珍惜
- enchanting: 动人
- determination: 决心
- gratitude: 感激
- freedom: 自在
- moist: 湿润
- tranquil: 宁静
- isolate: 与世隔绝
- pressure: 压力
- ultimately: 最终
- reluctantly: 勉强
- proceeded: 前行
- vastness: 偌大
- unease: 不安
- unexpectedly: 竟然
- stroll: 漫步