Fluent Fiction - Serbian:
Rediscovering Belgrade: A Journey Through Lenses and History Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sr/episode/2025-07-18-22-34-02-sr
Story Transcript:
Sr: Летњи поветарац је миловао кожу док су се Михало, Ивана и Стефан лагано приближавали Београдској тврђави.
En: The summer breeze caressed the skin as Mihajlo, Ivana, and Stefan slowly approached the Belgrade Fortress.
Sr: Површина камена блистала је на сунцу, причајући древне приче о временима која су некада била.
En: The surface of the stone glistened in the sun, telling ancient stories of times that once were.
Sr: Величанствена и моћна, тврђава је стојала на ушћу Саве и Дунава.
En: Magnificent and powerful, the fortress stood at the confluence of the Sava and Danube rivers.
Sr: Михјало је био први који је почео да прича.
En: Mihajlo was the first to start talking.
Sr: Његова љубав према историји је сијала из његових очију док је указивао на сваки камен и објашњавао њихову историју.
En: His love for history shone from his eyes as he pointed to every stone and explained their history.
Sr: "Овде су некада била моћна врата кроз која су прошле бројне војске," објаснио је с узбуђењем.
En: "Here were once mighty gates through which numerous armies passed," he explained with excitement.
Sr: Ивана је, са фотоапаратом у рукама, тражила савршену слику.
En: Ivana, with a camera in her hands, looked for the perfect picture.
Sr: Ћутке је снимала драматичне силуете, покушавајући да ухвати лепоту и величанственост места.
En: Silently, she captured dramatic silhouettes, trying to seize the beauty and grandeur of the place.
Sr: Сваки клик њеног фотоапарата бележио је тренутак времена.
En: Each click of her camera recorded a moment in time.
Sr: Стефан је, са друге стране, био мање одушевљен.
En: Stefan, on the other hand, was less enthusiastic.
Sr: "Да ли заиста морамо слушати целе историје?
En: "Do we really have to listen to all these histories?"
Sr: " упитао је, презриво климајући главом.
En: he asked, shaking his head disdainfully.
Sr: Иако је уживао у друштву, историја га није много занимала.
En: Although he enjoyed the company, history did not interest him much.
Sr: Напетост је почела да расте међу пријатељима.
En: Tension began to build among the friends.
Sr: Михјало је осећао како се његова страст не дели и био је растужен.
En: Mihajlo felt that his passion wasn't shared and was saddened.
Sr: Па ипак, знао је да мора да пронађе начин да заинтересује своје пријатеље.
En: Nevertheless, he knew he had to find a way to engage his friends.
Sr: Док су лутали кроз вијугаве стазе тврђаве, Михјало је наишао на скривени угао који пркоси са годинама.
En: As they wandered through the winding paths of the fortress, Mihajlo stumbled upon a hidden corner that defied the years.
Sr: Неколико стена су се сплеле са маховином, и он је одмах приметио његов посебан шарм.
En: A few rocks intertwined with moss, and he immediately noticed its special charm.
Sr: "Погледајте ово," рекао је тихо, водећи их до скривеног кутка.
En: "Look at this," he said softly, leading them to the hidden nook.
Sr: Иванине очи су заблистале када је видела светлост која је пробијала кроз сенке, стварајући савршену слику коју је дуго тражила.
En: Ivana's eyes sparkled when she saw the light breaking through the shadows, creating the perfect image she had long sought.
Sr: Стефан је, пак, заинтересован за атмосферу, осетио чудесно узбуђење које се крије у тајанственом углу.
En: Stefan, meanwhile, intrigued by the atmosphere, felt a wonderful excitement hidden in the mysterious corner.
Sr: Свакако, пријатељи су заједно уживали у тренутку.
En: Surely, the friends enjoyed the moment together.
Sr: Михјало је схватио да, да би их заинтересовао за историју, мора узети у обзир и њихове страсти.
En: Mihajlo realized that to interest them in history, he had to consider their passions as well.
Sr: Ивана и Стефан су, са своје стране, упознали дубље слојеве овог историјског места.
En: Ivana and Stefan, for their part, discovered deeper layers of this historical site.
Sr: На крају, тројица пријатеља су нашли баланс између истраживања и уживања, завршавајући свој обилазак са осмесима и новопронађеним разумевањем.
En: In the end, the three friends found a balance between exploration and enjoyment, finishing their tour with smiles and newfound understanding.
Sr: Михјало је схватио важност флексибилности и вредност гледања на ствари из разних перспектива, стварајући тако хармонију међу саборцима.
En: Mihajlo realized the importance of flexibility and the value of looking at things from various perspectives, thus creating harmony among comrades.
Sr: Србија је поново откривена кроз сочива њихових различитих интересовања.
En: Serbia was rediscovered through the lenses of their diverse interests.
Vocabulary Words:
- breeze: поветарац
- caressed: миловао
- glistened: блистала
- confluence: ушће
- mighty: моћна
- numerous: бројне
- disdainfully: презриво
- tension: напетост
- stumbled: наишао
- intertwined: сплеле
- moss: маховина
- nook: кутак
- sparkled: заблистале
- shadows: сенке
- intrigued: заинтересован
- wonderful: чудесно
- mysterious: тајанственом
- exploration: истраживања
- flexibility: флексибилности
- perspectives: перспектива
- harmony: хармонију
- comrades: саборцима
- rediscovered: поново откривена
- lenses: сочива
- magnificent: величанствена
- surface: површина
- capture: снимала
- dramatic: драматичне
- silhouettes: силуете
- grandeur: величанственост