Fluent Fiction - Serbian:
Rediscovering Friendship: Vesna's Return to Dubrovnik Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sr/episode/2025-05-10-22-34-01-sr
Story Transcript:
Sr: Сунце је лагано залазило изнад Дубровника, бацајући златне сенке на зидине старог града.
En: The sun was slowly setting over Dubrovnik, casting golden shadows on the walls of the old city.
Sr: Весна је седела у оближњем кафићу, посматрајући азурно плаво море пред собом.
En: Vesna sat in a nearby café, watching the azure blue sea before her.
Sr: Ветар је носио мирис јасмина, подсећајући је на прошле дане проведене у овом граду.
En: The wind carried the scent of jasmine, reminding her of past days spent in this city.
Sr: Весна је давно отишла у Париз, али сада се вратила, спремна да се поново повеже са својим пријатељима из детињства.
En: Vesna had left for Paris long ago, but now she was back, ready to reconnect with her childhood friends.
Sr: Милоš и Иља већ су седели за стоm.
En: Miloš and Ilja were already seated at the table.
Sr: Милоš је био весео као и увек, са широким осмехом и причама о својим турима кроз град.
En: Miloš was cheerful as always, with a broad smile and stories about his tours around the city.
Sr: Иља, тих и замишљен, вукао је у себи дух Италије и музике коју је тамо стварао.
En: Ilja, quiet and contemplative, carried within him the spirit of Italy and the music he created there.
Sr: Весна их је посматрала и осећала се као странац у властитом животу.
En: Vesna watched them and felt like a stranger in her own life.
Sr: "Видиш, све се променило," рекао je Милоš, уз смех.
En: "You see, everything has changed," said Miloš, with a laugh.
Sr: "Али не брини, ствари су ипак исте када смо заједно.
En: "But don't worry, things are still the same when we're together."
Sr: "Весна је уздахнула.
En: Vesna sighed.
Sr: "Ипак, нешто је другачије," рекла је, гледајући у своје руке.
En: "Still, something is different," she said, looking at her hands.
Sr: "Недостајете ми али свет у којем сам живела је тако далеко од мене.
En: "I miss you, but the world I lived in feels so far away."
Sr: "Њих троје су наставили разговоре.
En: The three of them continued their conversations.
Sr: Како је вечерње небо постајало тамније, Весна се отворила.
En: As the evening sky grew darker, Vesna opened up.
Sr: Признала је свој осећај отуђености, како тешко прихвата све промене које су се догодиле и у њиховим животима и у њеном.
En: She admitted her feelings of alienation, how she struggled to accept all the changes that had happened in their lives and hers.
Sr: "Живела сам у својим сновима, али сада желим бити овде," рекла је Весна тихо.
En: "I lived in my dreams, but now I want to be here," Vesna said quietly.
Sr: "Недостајало ми је дружење, ваше пријатељство.
En: "I missed the companionship, your friendship."
Sr: "Иља се осмехнуо и узео гитару.
En: Ilja smiled and picked up a guitar.
Sr: Почео је свирати тиху мелодију, а Весна и Милоš су слушали, урањајући у звуке.
En: He began to play a quiet melody, and Vesna and Miloš listened, immersing themselves in the sounds.
Sr: Уз топлину музике и искреност тренутка, сви су осетили олакшање и блискост коју нису дуго имали.
En: With the warmth of the music and the sincerity of the moment, they all felt a relief and closeness they hadn't had in a long time.
Sr: Ноћ је одмицала, и уз чашу вина, разговори су постајали све отворенији.
En: The night wore on, and with a glass of wine, the conversations became more open.
Sr: Тиме су открили скривене истине, прошлости које су давно оставили иза себе.
En: In doing so, they uncovered hidden truths, pasts that had long been left behind.
Sr: На крају вечери, Весна је осетила мир.
En: By the end of the evening, Vesna felt at peace.
Sr: "Морамо остати у контакту," рекла је, осећајући топлину унутра.
En: "We must stay in touch," she said, feeling warmth inside.
Sr: Сви су се смејали, загрлили и обећали да ће се чешће виђати.
En: They all laughed, hugged, and promised to see each other more often.
Sr: Док је одлазила из кафића, Весна је знала да се није само вратила у Дубровник.
En: As she left the café, Vesna knew she hadn't just returned to Dubrovnik.
Sr: Вратила се себи.
En: She had returned to herself.
Sr: Пронашла је делове прошлости за које није знала да јој толико недостају.
En: She found pieces of the past she didn't know she missed so much.
Sr: Живећи садашњост, прихватила је све што је било и све што ће бити.
En: Living in the present, she embraced all that was and all that would be.
Sr: И више се није осећала страно.
En: And she no longer felt like a stranger.
Vocabulary Words:
- setting: залазити
- casting: бацајући
- shadows: сенке
- azure: азурно
- scent: мирис
- jasmine: јасмина
- reconnect: поново повезати
- contemplative: замишљен
- spirit: дух
- stranger: странац
- alienation: отуђеност
- companionship: дружење
- sincerity: искреност
- melody: мелодија
- immersing: урањајући
- relief: олакшање
- uncovered: открили
- hidden: скривене
- pasts: прошлости
- embraced: прихватила
- closeness: блискост
- admitted: признала
- peace: мир
- warmth: топлину
- truths: истине
- contact: контакту
- hugged: загрлили
- present: садашњост
- embraced: прихватила
- strangely: чудно