Fluent Fiction - Serbian

Rekindling Belgrade: A Tale of Friendship and Tea


Listen Later

Fluent Fiction - Serbian: Rekindling Belgrade: A Tale of Friendship and Tea
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sr/episode/2025-05-20-22-34-02-sr

Story Transcript:

Sr: Преко тротоара у срцу Београда, Милан је шетао ка старој чајџиници.
En: Across the sidewalk in the heart of Belgrade, Milan walked towards the old teahouse.

Sr: Дуго је живео у иностранству, али га је пројекат вратио у град.
En: He had lived abroad for a long time, but a project brought him back to the city.

Sr: Прољеће је донијело топлину, а цвјетови су цијели град обојили у разнобојност.
En: Spring had brought warmth, and flowers had painted the entire city with vibrant colors.

Sr: Милан је имао жељу да се поново повеже са коренима и старим пријатељима.
En: Milan had a desire to reconnect with his roots and old friends.

Sr: Чајџиница је била исто тако пријатна као што је памтио.
En: The teahouse was just as cozy as he remembered.

Sr: Еклектичне столице биле су распоређене око дрвених столова, а мирис свежих чајева испуњавао је ваздух.
En: Eclectic chairs were arranged around wooden tables, and the scent of fresh teas filled the air.

Sr: Милан је ушао, срце му је куцало.
En: Milan entered, his heart pounding.

Sr: Да ли ће наићи на Јелену овде, као некада?
En: Would he run into Jelena here, like before?

Sr: Док се окретао око себе, до врата је, са широким осмехом, дошла Јелена.
En: As he turned around, Jelena approached the door with a wide smile.

Sr: Њене очи су сијале као и увек.
En: Her eyes shone as always.

Sr: "Милане!
En: "Milan!"

Sr: ", узвикнула је, а он се насмејао.
En: she exclaimed, and he laughed.

Sr: Пружили су једно другом руке и у загрљају остали неколико тренутака.
En: They reached out to each other and remained in an embrace for a few moments.

Sr: "Како си?
En: "How are you?"

Sr: ", упитала је Јелена, испуњена знатижељом.
En: Jelena asked, filled with curiosity.

Sr: "Добро сам", одговори Милан, иако у њему пулсираше нека чудна мешавина туге и среће.
En: "I'm well," replied Milan, although a strange mixture of sadness and happiness pulsed within him.

Sr: "Много се променило.
En: "A lot has changed."

Sr: "Седоше за стол.
En: They sat at a table.

Sr: Сунце је пролазило кроз велике прозоре, бацајући топао сјај.
En: Sunlight streamed through the large windows, casting a warm glow.

Sr: Милан је био помало носталгичан, али када је Јелена причала о свим културним догађајима којима је присуствовала и о људима које је срела, његова нелагода је полако нестајала.
En: Milan felt somewhat nostalgic, but as Jelena talked about all the cultural events she attended and the people she met, his unease slowly faded away.

Sr: Били су различити, али несумњиво они сами.
En: They were different, but undoubtedly themselves.

Sr: "Чини ми се да смо некад били другачији", признао је Милан.
En: "It seems we used to be different," Milan admitted.

Sr: "Јесмо", насмејала се Јелена, "али пријатељство је као чај.
En: "We did," Jelena laughed, "but friendship is like tea.

Sr: Јачемо га с временом, правимо нове укусе.
En: We strengthen it over time, creating new flavors."

Sr: "Разговарали су дуго, са паузама пуним разумевања и смејали се причама из прошлости.
En: They talked for a long time, with pauses full of understanding and laughed over stories from the past.

Sr: Милан је открио да промена није страшна као што је мислио.
En: Milan realized that change was not as frightening as he thought.

Sr: Напротив, омогућила му је да се више ценију тренуци садашњице.
En: On the contrary, it allowed him to appreciate the moments of the present more.

Sr: На крају сусрета, Милан и Јелена сложили су се да се чешће виде.
En: At the end of the meeting, Milan and Jelena agreed to see each other more often.

Sr: "Ово пријатељство можемо поново градити", рече Јелена, уверена у своје речи.
En: "We can rebuild this friendship," Jelena said, confident in her words.

Sr: Милан је коначно осетио мир.
En: Milan finally felt at peace.

Sr: Понекад су највеће промене у животу истовремено и најлепше.
En: Sometimes the biggest changes in life are also the most beautiful.

Sr: Живот можда мења људе, али искрено пријатељство може издржати и прилагодити се.
En: Life may change people, but a true friendship can endure and adapt.

Sr: Сунце је и даље сијало кроз прозоре, а чајџиница је пуцала од топлине.
En: The sun still shone through the windows, and the teahouse was bursting with warmth.

Sr: Милан је знао да је пронашао свој простор у времену које се мења, баш као што се и ствари у чајџиници сада чиниле другачије и исте у исто време.
En: Milan knew he had found his place in a time that was changing, just as the things in the teahouse now seemed different and the same at the same time.


Vocabulary Words:
  • sidewalk: тротоара
  • abroad: иностранству
  • vibrant: разнобојност
  • reconnect: поново повеже
  • cozy: пријатна
  • eclectic: еклектичне
  • embrace: загрљају
  • curiosity: знатижељом
  • strange: чудна
  • mixture: мешавина
  • nostalgic: носталгичан
  • unease: нелагода
  • undoubtedly: несумњиво
  • admitted: признао
  • endure: издржати
  • pounding: куцало
  • streamed: пролазило
  • casting: бацајући
  • frightening: страшна
  • appreciate: ценију
  • confident: уверена
  • adapt: прилагодити
  • shone: сијале
  • bursting: пуцала
  • roots: коренима
  • painted: обојили
  • scent: мирис
  • occasions: догађајима
  • remained: остали
  • rebuild: поново градити
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Fluent Fiction - SerbianBy FluentFiction.org

  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3

3

4 ratings


More shows like Fluent Fiction - Serbian

View all
Learn Serbian Podcast by Serbian Language Network

Learn Serbian Podcast

2 Listeners

Fluent Fiction - Spanish by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Spanish

4 Listeners

Fluent Fiction - French by FluentFiction.org

Fluent Fiction - French

7 Listeners

Fluent Fiction - Italian by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Italian

6 Listeners

Fluent Fiction - German by FluentFiction.org

Fluent Fiction - German

6 Listeners

Fluent Fiction - Catalan by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Catalan

7 Listeners

Fluent Fiction - Japanese by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Japanese

7 Listeners

Fluent Fiction - Mandarin Chinese by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

4 Listeners

Fluent Fiction - Korean by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Korean

6 Listeners

Fluent Fiction - Polish by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Polish

2 Listeners

Fluent Fiction - Danish by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Danish

6 Listeners

Fluent Fiction - Hebrew by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Hebrew

9 Listeners

Fluent Fiction - Hungarian by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Hungarian

5 Listeners

Fluent Fiction - Greek by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Greek

1 Listeners

Fluent Fiction - Swedish by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Swedish

4 Listeners

Fluent Fiction - Swedish by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Swedish

4 Listeners

Fluent Fiction - Vietnamese by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Vietnamese

2 Listeners

Fluent Fiction - Vietnamese by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Vietnamese

2 Listeners

Fluent Fiction - Ukrainian by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Ukrainian

1 Listeners

Fluent Fiction - Hindi by FluentFiction.org

Fluent Fiction - Hindi

2 Listeners