Fluent Fiction - Hungarian:
Rekindling Bonds: A Family Reunion at Hősök tere Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hu/episode/2025-11-16-23-34-02-hu
Story Transcript:
Hu: A Hősök terén az őszi napfény finoman szűrődött át a lombkoronán.
En: At Hősök tere, the autumn sunlight gently filtered through the canopy.
Hu: A levelek aranyszínű táncot jártak a szélben, és az emberek, akik körülöttük sétáltak, csodálattal nézték a történelem emlékeit.
En: The leaves danced a golden dance in the wind, and the people walking around them looked at the memories of history with admiration.
Hu: Tizenegy órakor Dániel a tér közepén állt, izgalommal vegyes szorongással a gyomrában.
En: At eleven o'clock, Dániel stood in the middle of the square, with a mixture of excitement and anxiety in his stomach.
Hu: Ő volt a legidősebb testvér, és bár sok minden másképp alakult, mint ahogy eltervezte, hitt a család erejében.
En: He was the oldest sibling, and although many things turned out differently than planned, he believed in the strength of family.
Hu: Zsuzsa kicsit félénken közeledett.
En: Zsuzsa approached a bit shyly.
Hu: Sokat gondolkodott mielőtt eljött ide.
En: She had thought a lot before coming here.
Hu: A hosszú évek alatt megkeményedett a szíve, de most enyhe reménye ébredt arra, hogy talán újra összetartozhatnak mint rég.
En: Over the long years, her heart had hardened, but now a slight hope arose that they might belong together again as before.
Hu: Ahogy meglátta Dániel ismerős alakját a szobrok előtt, halvány mosolyra húzta a száját.
En: As she saw Dániel's familiar figure in front of the statues, a faint smile appeared on her face.
Hu: Gergely lemaradt mögöttük.
En: Gergely lagged behind them.
Hu: Kezében egy notesz, megannyi régi történettel és keserűséggel.
En: In his hand, a notebook with numerous old stories and bitterness.
Hu: Nem akart idejönni, de valami mégis hajtotta.
En: He didn't want to come here, but something still drove him.
Hu: Az időjárás tökéletes őszi napot varázsolt köréjük, de belül még mindig a sérelmek másfél évtizedes árnyaira koncentrált.
En: The weather conjured a perfect autumn day around them, but inside he still focused on the shadows of grievances from fifteen years past.
Hu: Ahogy körülvette őket a Hősök tere szépsége, Dániel összeszedte a bátorságát.
En: As the beauty of Hősök tere surrounded them, Dániel gathered his courage.
Hu: “Örülök, hogy mind eljöttetek.
En: "I'm glad you all came.
Hu: Tudom, hogy nehéz volt mindenkinek,” kezdte el, Zsuzsára és Gergelyre nézve felváltva.
En: I know it was hard for everyone," he began, looking alternately at Zsuzsa and Gergely.
Hu: Zsuzsa bólintott, míg Gergely csak hallgatott.
En: Zsuzsa nodded, while Gergely just listened.
Hu: “Mind kihagytunk annyi évet egymás életéből.
En: "We've missed so many years of each other's lives.
Hu: Annyi mindent félreértettünk.
En: We misunderstood so much."
Hu: ” Dániel hangja halk volt, de határozott.
En: Dániel's voice was quiet but firm.
Hu: A múltra célzottan nézett, majd közös képeket vett elő.
En: He looked pointedly at the past and then brought out some shared pictures.
Hu: “Nézzétek meg, mennyire boldogok voltunk!
En: "Look at how happy we were!"
Hu: ” mutatott egy régi fotóra.
En: he said, showing an old photo.
Hu: Zsuzsa közelebb ment, megérintette a képet.
En: Zsuzsa moved closer and touched the picture.
Hu: Egy könnycsepp jelent meg szeme sarkában.
En: A tear appeared at the corner of her eye.
Hu: Gergely némán figyelt.
En: Gergely silently watched.
Hu: Mintha ő is látta volna, mennyi mindent elveszítettek az időben.
En: As if he, too, could see how much they had lost over time.
Hu: De a dacot még nem adta fel.
En: But he had not yet given up the defiance.
Hu: “Miért kellett ennek így lennie?
En: "Why did it have to be this way?"
Hu: ” kérdezte hirtelen.
En: he suddenly asked.
Hu: Dániel mélyen sóhajtott.
En: Dániel sighed deeply.
Hu: “Mind hibáztunk.
En: "We all made mistakes.
Hu: De most itt vagyunk, és ez számít,” felelte őszintén.
En: But now we're here, and that's what matters," he replied honestly.
Hu: Az őszinte szavak, a hely varázsa, és a kinti hideg frissítő levegő mind hozzájárultak ahhoz, hogy a feszültség lassan oldódni kezdett.
En: The sincere words, the magic of the place, and the refreshing cold outside air all contributed to the tension slowly beginning to dissolve.
Hu: Igen, sokáig tartott, de a beszélgetés nyomán felülemelkedtek a régi sérelmeken.
En: Yes, it took a long time, but through conversation, they rose above old grievances.
Hu: Lépésről-lépésre építkeztek újra.
En: Step by step, they rebuilt.
Hu: Délután, amikor elbúcsúztak egymástól, a szívük könnyebb volt.
En: In the afternoon, when they said goodbye to each other, their hearts were lighter.
Hu: Dániel és Zsuzsa abban az ígéretben egyeztek meg, hogy találkozni fognak Gergellyel is, hogy a jövőben több időt töltsenek együtt.
En: Dániel and Zsuzsa agreed on the promise to meet with Gergely too, to spend more time together in the future.
Hu: Bár az első találkozás nem hozta azonnali megváltást, a családi kötelék újra megcsillant reménnyel.
En: Although the first meeting did not bring immediate redemption, the family bond glimmered anew with hope.
Hu: Dániel hitte, hogy a jövőben lesz idejük jobbá tenni mindent, amit az idő szétszakított.
En: Dániel believed that in the future, they would have time to make everything better that time had torn apart.
Vocabulary Words:
- canopy: lombkorona
- admiration: csodálat
- excitement: izgalom
- anxiety: szorongás
- hardened: megkeményedett
- familiar: ismerős
- bitterness: keserűség
- grievances: sérelmek
- conjured: varázsolt
- defiance: dac
- sigh: sóhajt
- sincere: őszinte
- magic: varázs
- tension: feszültség
- dissolve: oldódik
- redemption: megváltás
- glimmered: megszillant
- tear apart: szétszakít
- history: történelem
- siblings: testvérek
- figure: alak
- shadows: árnyak
- courage: bátorság
- pointedly: célzottan
- picture: kép
- tear: könnycsepp
- alternately: felváltva
- heart: szív
- promise: ígéret
- belonged: összetartozott