Fluent Fiction - Ukrainian:
Rekindling Bonds: A Seaside Reunion Transcends Time Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2025-07-05-22-34-02-uk
Story Transcript:
Uk: Сонце ніжно падало на одеську набережну, граючись блискітками на хвилях Чорного моря.
En: The sun gently fell on the odesku promenade, playfully sparkling on the waves of the Chornoho morya.
Uk: На кожному кроці відчувався дух літа: шум веселих туристів, аромат смажених креветок та радісний лемент чайок, що кружляли над строкатими кольорами прибережних будинків.
En: At every step, the spirit of summer was palpable: the noise of cheerful tourists, the aroma of fried shrimp, and the joyful screech of seagulls swirling above the colorful coastal houses.
Uk: Олеся, молода жінка з білоруським вінком на сукні, впевнено крокувала уздовж променада.
En: Olesya, a young woman with a Belarusian wreath on her dress, confidently walked along the promenade.
Uk: Її серце калатало від хвилювання, адже сьогоднішня зустріч сім'ї була для неї особливою.
En: Her heart was pounding with excitement, as today's family meeting was special for her.
Uk: Через роки відсутності вона повернулася у рідне місто, щоб відновити зв’язок з братом Андрієм, з яким багато чого залишилося невиясненим.
En: After years of absence, she returned to her hometown to reconnect with her brother Andriyem, with whom much was left unresolved.
Uk: Коли Олеся підійшла до берегового кафе, її зустрів голосний сміх, що лунав від столу під червоними парасолями.
En: When Olesya approached the coastal café, she was met by loud laughter coming from a table under red umbrellas.
Uk: Її молодший брат Максим, тримаючи в руках велику порцію морозива, підбіг до неї, обійнявши її по-дитячому щиро.
En: Her younger brother Maksym, holding a large portion of ice cream, ran up to her and hugged her with childlike sincerity.
Uk: Але її погляд уже шукав іншого обличчя.
En: But her gaze was already searching for another face.
Uk: Андрій сидів трохи віддалік, серйозний і замислений, нав'язливо дивлячись на море.
En: Andriy was sitting a little farther away, serious and pensive, intently gazing at the sea.
Uk: Олеся, зібравшись з думками, дійшла до нього.
En: Olesya, gathering her thoughts, made her way to him.
Uk: Він підняв очі та усміхнувся, але в його погляді відчувався стриманий бар’єр.
En: He looked up and smiled, but a restrained barrier was felt in his gaze.
Uk: "Привіт, братику," тихо сказала Олеся, сідаючи поруч.
En: "Hello, brother," Olesya quietly said, sitting down next to him.
Uk: Вони мовчки спостерігали, як легкий вітерець розгладжує морську поверхню.
En: They silently watched as a gentle breeze smoothed the surface of the sea.
Uk: "Я хочу поговорити," нарешті озвалася Олеся, зібравши всю сміливість.
En: "I want to talk," Olesya finally spoke, mustering all her courage.
Uk: Її голос був спокійний, але рішучий.
En: Her voice was calm but determined.
Uk: Андрій закивав, все ще дивлячись на обрій.
En: Andriy nodded, still looking at the horizon.
Uk: Їх розмова була сповнена емоцій - старі образи, непорозуміння, і навіть моменти втраченої близькості.
En: Their conversation was filled with emotions - old grievances, misunderstandings, and even moments of lost closeness.
Uk: Вони поволі розв’язували клубок минулих проблем, відновлювали загублену нитку родинного зв’язку, яка колись була для них такою важливою.
En: They slowly unraveled the knot of past issues, restoring the lost thread of family connection that was once so important to them.
Uk: Нарешті Андрій повернувся до Олесі.
En: Finally, Andriy turned to Olesi.
Uk: "Я радий, що ти знову тут," сказав він, його слова ніжністю розчинили напруження в повітрі.
En: "I'm glad you're here again," he said, his words gently dissolving the tension in the air.
Uk: Вечір завершився на теплій ноті - сім’я зібралася за столом, піднявши келихи з ігристим лимонадом.
En: The evening ended on a warm note - the family gathered around a table, raising glasses of sparkling lemonade.
Uk: Олеся відчула, що спокій відновився в її серці.
En: Olesya felt peace restored in her heart.
Uk: Вони всі разом сміялися і дивилися, як сонце заховалось за обрієм.
En: They all laughed together and watched the sun set beyond the horizon.
Uk: Вона знала, що це тільки початок нової глави в їхніх стосунках.
En: She knew this was only the beginning of a new chapter in their relationship.
Uk: Під міріади зірок, Олеся та Андрій пообіцяли залишатися на зв'язку, будувати теплі відносини.
En: Under a myriad of stars, Olesya and Andriy promised to stay connected, to build warm relationships.
Uk: Родина, море, нова гармонія - це було те, заради чого варто було боротися.
En: Family, the sea, new harmony - it was worth fighting for this.
Uk: І зараз, на цій одеській набережній, Олеся відчувала себе вдома.
En: And now, on this odeskiy promenade, Olesya felt at home.
Vocabulary Words:
- gently: ніжно
- promenade: набережна
- sparkling: блискітками
- palpable: відчувався
- aroma: аромат
- coastal: прибережних
- wreath: вінком
- confidence: впевнено
- absent: відсутності
- reconnect: відновити зв'язок
- screech: лемент
- childlike: по-дитячому
- sincerity: щиро
- pensive: замислений
- gaze: погляді
- barrier: бар’єр
- breeze: вітерець
- muster: зібрати
- courage: сміливість
- grievance: образи
- unraveled: розв’язували
- thread: нитку
- harmony: гармонія
- tension: напруження
- horizon: обрій
- chapter: глава
- connected: на зв'язку
- sparkling: ігристим
- under: під
- myriad: міріади