Fluent Fiction - Japanese:
Rekindling Bonds: A Winter Reunion at Ashinoko Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ja/episode/2026-02-22-23-34-02-ja
Story Transcript:
Ja: 箱根の冬、芦ノ湖のほとりにその小さなキャビンはひっそりと佇んでいた。
En: During the winter in Hakone, the small cabin stood quietly by the shores of Ashinoko.
Ja: 静かな雪が木々を覆い、湖は静かな光を放っている。
En: Quiet snow covered the trees, and the lake emitted a tranquil glow.
Ja: その場に姿を現した二人の兄妹、春樹と愛子。
En: Two siblings, Haruki and Aiko, appeared at this place.
Ja: 彼らは何年離れていたことだろう。
En: How many years had it been since they were apart?
Ja: 家族のキャビンを訪れたのは、過去の溝を埋め、再び兄妹としての絆を再建するためだった。
En: They visited the family cabin to mend past rifts and rebuild their bond as siblings.
Ja: キャビンは暖かかった。
En: The cabin was warm.
Ja: 薪ストーブが赤々と燃え、木の家具には古き良き時代の香りが残っている。
En: The wood stove burned brightly, and the wooden furniture retained the scent of a bygone era.
Ja: 春樹は窓から外を見つめていた。
En: Haruki gazed out the window.
Ja: 彼の心は静かに動揺している。
En: His heart was quietly unsettled.
Ja: それでも、妹の愛子の顔を見ると、少しだけ勇気が湧いてきた。
En: But when he saw his sister Aiko's face, he felt a little courage rise within him.
Ja: 愛子は笑顔を見せたが、その目には深い思いが隠れていた。
En: Aiko showed a smile, but deep thoughts were hidden in her eyes.
Ja: 彼女は兄に話したいことがたくさんあった。
En: She had many things she wanted to say to her brother.
Ja: だが、どこから始めればいいのか分からなかった。
En: However, she didn't know where to begin.
Ja: 夕方になり、二人は湖のほとりを歩いた。
En: As evening came, the two walked along the lakeside.
Ja: 雪がしんしんと降る中、兄妹は無言の時間を共にした。
En: While snow fell silently, the siblings shared a time of silence.
Ja: しかし、春樹の心には言葉が渦巻いていた。
En: However, words swirled in Haruki's heart.
Ja: 「愛子、昔のことだけれど、あの時は…」春樹は静かに話し始めた。
En: "Aiko, about the past, back then..." Haruki began to speak quietly.
Ja: 彼は自分が離れていった理由を話した。
En: He explained why he had gone away.
Ja: あの時の彼の選択が、どれほど彼自身を苦しめてきたかを告白した。
En: He confessed how much his choices back then had tormented him.
Ja: 愛子はじっと耳を傾けていた。
En: Aiko listened attentively.
Ja: 彼女の心にも未解決の感情があり、兄の言葉がそれを解きほぐしていく。
En: She also had unresolved feelings in her heart, which her brother's words began to unravel.
Ja: 静かな湖畔で、冷たい空気の中、愛子も自分の気持ちを語り始めた。
En: At the quiet lakeshore, in the cold air, Aiko started to speak about her feelings as well.
Ja: 「私も辛かった。兄さんがいなくて、寂しかった。でも今、ここにいてくれることが嬉しい。」
En: "I was having a hard time too. I was lonely without you. But now, I'm glad you're here."
Ja: 二人は長い間話し合った。
En: The two talked for a long time.
Ja: 時間が経つにつれ、彼らの心にあったわだかまりが少しずつ溶けていった。
En: As time passed, the bitterness held in their hearts began to melt away.
Ja: 最後に、春樹はもう一度、はっきりと愛子に言った。「これからは、もっと良い兄でいたい。」
En: Finally, Haruki clearly told Aiko once again, "From now on, I want to be a better brother."
Ja: 愛子は微笑んだ。「私も、いい妹でいるね。」
En: Aiko smiled. "I'll be a good sister too."
Ja: その夜、キャビンの中はさらに温かくなった。
En: That night, the cabin grew even warmer.
Ja: 薪ストーブの音が心地よく響き、外の雪は静かに降り続けた。
En: The sound of the wood stove resonated pleasantly, and the snow continued to fall quietly outside.
Ja: これからは、二人とも過去を置いて新しい関係を築いていく決意を抱いていた。
En: Both of them were determined to leave the past behind and build a new relationship.
Ja: 彼らは、これからもっと頻繁に連絡を取り合うことを約束し、笑顔で夜を迎えた。
En: They promised to keep in touch more frequently from now on and welcomed the night with smiles.
Ja: 和解の一日が、静かに幕を下ろした。
En: A day of reconciliation quietly came to a close.
Ja: 春樹と愛子の心には、新しい始まりの光が灯っていた。
En: In the hearts of Haruki and Aiko, a new light of beginning was lit.
Vocabulary Words:
- unsettled: 動揺している
- tranquil: 静かな
- mend: 埋め
- rift: 溝
- bygone: 古き良き
- confessed: 告白した
- tormented: 苦しめてきた
- attentively: じっと耳を傾けて
- unresolved: 未解決の
- unravel: 解きほぐしていく
- determined: 決意
- reconciliation: 和解
- resonated: 響き
- cabin: キャビン
- emitted: 放っている
- swirled: 渦巻いていた
- lakeside: 湖のほとり
- gazed: 見つめていた
- frequently: 頻繁に
- beginning: 始まり
- content: 満足していた
- glow: 光
- attire: 服装
- dispelled: 払拭した
- lurked: 潜んでいた
- harrowed: 動揺させる
- sublime: 崇高な
- serenade: セレナーデ
- brooding: 陰うつな
- silhouette: シルエット