Fluent Fiction - Japanese:
Rekindling Family Ties in the Glow of Kyoto's Gion Festival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ja/episode/2025-07-18-22-34-02-ja
Story Transcript:
Ja: 町家の灯りが夜を優しく照らしている京都の祇園地区は、夏の熱気とともに古い木造の家並みが風情を醸し出していた。
En: In the machiya district of Gion in Kyoto, the lights gently illuminated the night, bringing out the charm of the old wooden houses alongside the summer heat.
Ja: 祇園祭のにぎやかな太鼓の音が響きわたり、人々は色とりどりの山鉾の脇を行き来していた。
En: The lively drumbeats of the Gion Festival echoed through the area, and people moved back and forth beside the colorful floats.
Ja: ハルトは、久しぶりに故郷へ帰ってきた。
En: Harto had returned to his hometown after a long absence.
Ja: 海外で数年働いていたが、その間、家族のことはあまり考えていなかった。
En: He had worked overseas for several years, and during that time, he hadn't thought much about his family.
Ja: 特に妹の舞には多くの負担をかけてしまい、心に刺さっていた。
En: He felt a pang of guilt particularly for placing a heavy burden on his younger sister, Mai.
Ja: ハルトは、祇園祭を使って家族と和解したいと願っていた。
En: Harto hoped to use the Gion Festival to reconcile with his family.
Ja: 舞は、兄の帰りに複雑な気持ちを抱いていた。
En: Mai had mixed feelings about her brother's return.
Ja: 彼女はずっと両親の世話をしてきたが、兄の不在に対する不満と、最近の父の体調悪化が重なり、ストレスを抱えていた。
En: She had always been taking care of their parents, and her dissatisfaction with his absence, combined with their father's recent health decline, weighed heavily on her.
Ja: 祭りの喧騒の中、彼女は一匹の金魚のように人混みをすり抜けていた。
En: Amid the festival's clamor, she slipped through the crowd like a lone goldfish.
Ja: カズミは、その中間に立っていた。
En: Kazumi, their childhood friend, stood between them.
Ja: ハルトと舞の両方の幼なじみで、二人の和解を望んでいた。
En: He wished for both Harto and Mai to reconcile.
Ja: 彼は、祇園の祭りで何とか二人を仲直りさせようと画策していた。
En: He was devising a plan to bring them back together during the Gion festival.
Ja: その夜、町の真ん中で山鉾が行き交う中、ハルトは思い切って舞に近づいた。
En: That night, in the midst of the town's center as floats moved about, Harto mustered the courage to approach Mai.
Ja: 「舞、少し話せる時間はある?」と彼は慎重に言った。
En: "Mai, do you have a moment to talk?" he asked carefully.
Ja: 舞は一瞬ためらったが、人ごみの中で少し静かな場所を見つけ、二人は立ち止まった。
En: Mai hesitated for a moment but then found a slightly quieter spot within the crowd, and the two stopped there.
Ja: ハルトは深く息を吸った。
En: Harto took a deep breath.
Ja: 「僕はずっと逃げていた。でもこれからは家族を支えたい。本当にごめんね」と真剣に伝えた。
En: "I've been running away all this time. But from now on, I want to support our family. I'm truly sorry," he earnestly expressed.
Ja: その瞬間、巨大な山鉾が二人を遮り、鮮やかな帯が夜空を彩った。
En: At that moment, a massive float passed between them, its bright ribbons coloring the night sky.
Ja: 舞は初めて兄を正面から見た。
En: For the first time, Mai looked directly at her brother.
Ja: 「あんたのこと、許せないと思ってた。でも、家族は大切だね。」と涙ぐんで答えた。
En: "I thought I couldn't forgive you. But family is important," she replied tearfully.
Ja: カズミがそばに立ち、静かに二人を見つめて微笑んだ。
En: Kazumi stood nearby, watching them with a quiet smile.
Ja: 「これからは一緒にやっていこう」と彼は優しく言った。
En: "Let's move forward together from now on," he said gently.
Ja: 祭りの喧騒を背に、ハルトと舞はお互いに微笑みを浮かべ、これからの家族の未来に向けて歩み出した。
En: With the sounds of the festival behind them, Harto and Mai exchanged smiles and took steps toward their family's future.
Ja: 祇園の灯りが優しく二人を包んでいた。家族の絆は、これからも続いていくのだ。
En: The Gion lights gently enveloped the two of them, and the bonds of family would continue on.
Vocabulary Words:
- machiya: 町家
- district: 地区
- charm: 風情
- drumbeats: 太鼓の音
- floats: 山鉾
- hometown: 故郷
- absence: 不在
- burden: 負担
- reconcile: 和解する
- dissatisfaction: 不満
- decline: 悪化
- clamor: 喧騒
- slipped: すり抜けて
- devising: 画策
- approach: 近づく
- hesitated: ためらった
- earnestly: 真剣に
- massive: 巨大な
- ribbons: 帯
- forgive: 許せない
- tearily: 涙ぐんで
- envelop: 包む
- bonds: 絆
- move forward: 歩み出す
- lively: にぎやか
- support: 支える
- courage: 思い切って
- quiet smile: 静かに微笑んで
- future: 未来
- together: 一緒に