Fluent Fiction - Japanese:
Rekindling Friendship in the Whispering Bamboo Grove Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ja/episode/2024-12-23-08-38-19-ja
Story Transcript:
Ja: 嵐山の竹林は、静かにそびえる竹が冬の風にやさしく揺れている。
En: The chikurin in Arashiyama stands quietly with the bamboo gently swaying in the winter breeze.
Ja: 空気は冷たく澄んでいて、竹の葉はささやくような音を立てていた。
En: The air is cold and clear, and the bamboo leaves make a gentle rustling sound.
Ja: 歩くたびに、雪が少しだけ枝を飾っていて、美しい冬の景色を作り出していた。
En: With each step, the snow decorates the branches slightly, creating a beautiful winter scene.
Ja: ハルトは、この場所で特別な思い出がたくさんある。
En: Haruto has many special memories in this place.
Ja: 以前、この竹林はアイコとの冒険の場だった。
En: In the past, this chikurin was the site of adventures with Aiko.
Ja: しかし、ハルトは海外での仕事に追われ、アイコとはしばらく連絡が途絶えていた。
En: However, Haruto had been caught up with work abroad and lost touch with Aiko for a while.
Ja: そのことが彼を苦しめ、再会に対して少し不安を抱えていた。
En: This troubled him, and he felt a bit uneasy about their reunion.
Ja: 「ハルト?」優しい声が聞こえた。
En: "Haruto?" A gentle voice reached him.
Ja: ハルトが振り向くと、そこにはアイコが立っていた。
En: When Haruto turned around, there stood Aiko.
Ja: 彼女の顔には、変わらない笑顔があった。
En: Her unchanged smile was on her face.
Ja: 「久しぶり!元気だった?」
En: "It's been a while! How have you been?"
Ja: 「うん、アイコ。久しぶりだね。」ハルトはぎこちなく笑い返した。
En: "Yeah, Aiko. It's been a while," Haruto replied with an awkward smile.
Ja: 二人はゆっくりと竹林を歩き始めた。
En: The two began to walk slowly through the chikurin.
Ja: 周囲の静けさが心を和ませる。
En: The surrounding calmness was soothing.
Ja: ハルトはしばらく黙っていたが、ついに口を開いた。
En: Haruto remained silent for a while but finally spoke.
Ja: 「アイコ、ずっと連絡しなくて、ごめん。
En: "I'm sorry for not keeping in touch, Aiko.
Ja: 最近、何をしてるか知りたいんだけど、関心を持たないやつだと思って、怖かった。」
En: I've been wanting to know what you've been up to, but I was scared you'd think I didn't care."
Ja: アイコは立ち止まり、ハルトを真っ直ぐに見つめた。
En: Aiko stopped and looked Haruto straight in the eyes.
Ja: 「ハルト、そんなこと心配しないで。
En: "Haruto, don't worry about that.
Ja: 友達だし、時間が経っても変わらないよ。」
En: We’re friends, and that doesn't change over time."
Ja: ハルトの心は少し軽くなった。
En: Haruto's heart felt a little lighter.
Ja: 彼は長い間感じていた罪悪感を吐き出し、アイコの言葉に安心した。
En: He felt relieved by Aiko's words after expressing the guilt he had felt for so long.
Ja: 「ありがとう、アイコ。
En: "Thank you, Aiko.
Ja: 僕たちの友情がこれからも続けられると分かって、本当に救われたよ。」
En: Knowing that our friendship can continue really saved me."
Ja: 「もちろんよ。」アイコは笑った。
En: "Of course," Aiko smiled.
Ja: 「距離なんか関係ないよ。大切な友情はね。」
En: "Distance doesn't matter for important friendships."
Ja: 二人はまた歩き始めた。
En: The two started walking again.
Ja: 竹林の道は相変わらず静かで美しかった。
En: The path through the chikurin was as quiet and beautiful as ever.
Ja: ハルトは、再びこの場所にいて、アイコと一緒であることを心から嬉しく思った。
En: Haruto felt genuinely happy to be in this place again and to be with Aiko.
Ja: 彼はこの日を、特別な思い出として心に刻んだ。
En: He etched this day in his heart as a special memory.
Ja: 友情は時間や距離に左右されるものではなく、互いに信じ合う心が大事なのだとハルトは気づいた。
En: Haruto realized that friendship is not swayed by time or distance, but the heart that believes in each other is what truly matters.
Ja: 嵐山の竹林は、彼にとってまた新たな思い出の場所となった。
En: The chikurin in Arashiyama had become a new place of memories for him.
Vocabulary Words:
- chikurin: 竹林
- swaying: 揺れている
- breeze: 風
- rustling: ささやく音
- decorate: 飾る
- scene: 景色
- memories: 思い出
- adventures: 冒険
- abroad: 海外
- lost touch: 連絡が途絶える
- troubled: 苦しめる
- uneasy: 不安
- reunion: 再会
- unchanged: 変わらない
- awkward: ぎこちない
- surrounding: 周囲
- calmness: 静けさ
- soothing: 和ませる
- relieved: 安心する
- guilt: 罪悪感
- saved: 救われる
- friendship: 友情
- etched: 刻む
- heart: 心
- genuinely: 心から
- swayed: 左右される
- believes: 信じる
- truly: 本当に
- matters: 大事
- site: 場