Fluent Fiction - Ukrainian:
Rekindling the Artistic Spirit Amidst Kyiv's Winter Haven Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2025-01-27-23-34-02-uk
Story Transcript:
Uk: Сніг тихо падав на київські вулиці, утворюючи чарівний білий килим під ногами перехожих.
En: Snow quietly fell on the київські streets, creating a magical white carpet under the feet of passersby.
Uk: Усередині Українського культурного музею панувала святкова атмосфера.
En: Inside the Ukrainian Cultural Museum, a festive atmosphere prevailed.
Uk: Декорації, присвячені Різдву, сяяли золотою пишнотою, ялинки прикрашені вишуканим декором, і всюди лунав спів різдвяних колядок.
En: Decorations dedicated to Christmas shone with golden splendor, trees adorned with exquisite decor, and the sounds of Christmas carols filled the air.
Uk: Оксана, нещодавно виписана з лікарні після травми, йшла між залами музею.
En: Oksana, recently discharged from the hospital after an injury, walked through the museum halls.
Uk: Її серце билося швидше від змішаних емоцій.
En: Her heart beat faster with mixed emotions.
Uk: Вона згубила натхнення для малювання після того, як зламала зап'ястя, і тепер шукала новий поштовх, щоб повернутися до улюбленого заняття.
En: She had lost the inspiration to paint after she broke her wrist and was now seeking a new spark to return to her beloved activity.
Uk: Оксана зупинилася перед залом, де виставлялися традиційні вироби українського народного мистецтва.
En: Оксана stopped in front of a hall where traditional Ukrainian folk art was exhibited.
Uk: Кераміка, вишивки та ікони наповнили простір своєю красою.
En: Pottery, embroidery, and icons filled the space with their beauty.
Uk: Їй здавалося, що вона чує голоси предків, які розповідають про давні часи.
En: It seemed to her that she could hear the voices of ancestors telling tales of ancient times.
Uk: Несподівано, одна з ікон здавалася особливо знайомою.
En: Unexpectedly, one of the icons seemed particularly familiar.
Uk: Це нагадувало їй іконку, яку колись показувала бабуся, розповідаючи історії дитинства.
En: It reminded her of an icon her grandmother once showed her, recounting childhood stories.
Uk: Юрій, працівник музею, підійшов до Оксани.
En: Yuriy, a museum employee, approached Оксана.
Uk: "Вітаю, ви, здається, зацікавилися нашою новою виставкою?
En: "Hello, you seem to be interested in our new exhibition?
Uk: Вона присвячена народним ремеслам і традиціям.
En: It is dedicated to folk crafts and traditions."
Uk: ""Так," - відповіла Оксана, посміхаючись.
En: "Yes," replied Оксана, smiling.
Uk: "Це надзвичайно.
En: "It's amazing.
Uk: Я відчуваю, як всі ці речі приносить мені спокій і натхнення.
En: I feel all these things bring me peace and inspiration."
Uk: "Юрій запропонував Оксані приєднатися до майстер-класу з малювання, який відбувався в музеї.
En: Юрій offered Оксана to join a painting workshop being held at the museum.
Uk: Однак, вона вагалася через своє зап'ястя.
En: However, she hesitated because of her wrist.
Uk: Потім підійшла Надіна, подруга Оксани з дитинства, яка також була учасницею майстер-класу.
En: Then Nadina, Оксана's childhood friend who was also participating in the workshop, approached.
Uk: "Оксано, ти мусиш спробувати!
En: "Oksana, you must try!
Uk: Ти завжди малювала найкраще з нас.
En: You always painted the best among us."
Uk: "Оксана відчула, як всередині їй розгорається нова сила.
En: Оксана felt a new strength ignite inside her.
Uk: Спогади про бабусю, її дитинство, розповіді про Україну, все це раптом об'єдналося у прагнення творити.
En: Memories of her grandmother, her childhood, tales of Ukraine, all suddenly combined into a desire to create.
Uk: Нарешті, вона погодилася.
En: Finally, she agreed.
Uk: У залі, наповненій запахом фарб, Оксана взяла пензлик і почала творити.
En: In the hall, filled with the scent of paints, Оксана picked up a brush and began to create.
Uk: Зап'ястя ще боліло, але серце співало.
En: Her wrist still ached, but her heart sang.
Uk: Вона зобразила картину, яка втілила в собі всю любов до рідної культури.
En: She painted a picture that embodied all her love for her native culture.
Uk: Кожен мазок був відгуком на пісні, які співала їй бабуся.
En: Every stroke was a response to the songs her grandmother sang to her.
Uk: Закінчуючи картину, Оксана відчула, що древні традиції і нові натхнення об’єдналися в ній.
En: As she finished the painting, Оксана felt the ancient traditions and new inspirations merged within her.
Uk: Надіна і Юрій помітили зміни у її виразі – обличчя світилося радістю ігордостю.
En: Надіна and Юрій noticed the change in her expression – her face shone with joy and pride.
Uk: Оксана відчула, що знайшла своє місце і знову може віддатися творчості з новою силою.
En: Оксана felt that she had found her place and could once again devote herself to creativity with renewed strength.
Uk: Так Український культурний музей став для неї не лише місцем для відновлення фізичних сил, але й духовного відродження.
En: Thus, the Ukrainian Cultural Museum became for her not only a place for physical recovery but also spiritual rebirth.
Uk: Історія, що колись належала лише бабусиним розповідям, тепер ожила в її власних роботах, благословляючи шлях до нових звершень.
En: The stories that once belonged only to her grandmother's tales now lived on in her own work, blessing the path to new achievements.
Vocabulary Words:
- quietly: тихо
- fell: падав
- carpet: килим
- passersby: перехожих
- prevailed: панувала
- festive: святкова
- exquisite: вишуканим
- discharged: виписана
- injury: травми
- inspiration: натхнення
- embroidery: вишивки
- icons: ікони
- ancestors: предків
- tales: історії
- approached: підійшов
- dedicated: присвячена
- traditions: традиціям
- workshop: майстер-класу
- hesitated: вагалася
- ignite: розгорається
- combined: об'єдналося
- scent: запахом
- ached: боліло
- stroke: мазок
- embodied: втілила
- merged: об’єдналися
- rebirth: відродження
- resounding: відгуком
- joy: радістю
- blessing: благословляючи