Fluent Fiction - Polish:
Rekindling Tradition: A Journey Through Ruined Warszawa Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pl/episode/2025-11-08-23-34-01-pl
Story Transcript:
Pl: Warszawa, miasto niegdyś pełne życia, teraz zamieniła się w cieniste ruiny.
En: Warszawa, once a city full of life, has now turned into shadowy ruins.
Pl: Chłodny, późnojesienny wiatr przenikał przez zniszczone budynki, niosąc ze sobą szum opadłych liści.
En: A chilly, late-autumn wind blew through the destroyed buildings, carrying with it the rustle of fallen leaves.
Pl: Na rynku, który teraz był prawie pusty, Janusz, Agnieszka i Borys stali przed wyzwaniem.
En: In the market square, now almost empty, Janusz, Agnieszka, and Borys faced a challenge.
Pl: Każdy dzień to walka o przetrwanie.
En: Each day was a battle for survival.
Pl: Janusz przypomniał sobie dawne czasy.
En: Janusz remembered the old days.
Pl: Stwarzały one obraz zupełnie inny niż teraźniejszość.
En: They painted a picture entirely different from the present.
Pl: Myślał o Święcie Marcina, kiedy wszyscy siadali razem, śmiejąc się i jedząc rogale marcińskie.
En: He thought about "Święto Marcina", when everyone would sit together, laughing and eating rogale marcińskie.
Pl: To był znak ciepła, wspólnoty, czegoś, co teraz wydawało się przeszłością.
En: It was a symbol of warmth, community, something that now seemed to be of the past.
Pl: Jego celem było odtworzenie tego wspomnienia.
En: His goal was to recreate this memory.
Pl: Przed nimi leżał rynek, kiedyś pełen stoisk i radości.
En: Before them lay the marketplace, once full of stalls and joy.
Pl: Teraz zniszczony, pełen zakamarków, kryjących niebezpieczeństwo i szanse.
En: Now destroyed, it was filled with corners hiding danger and opportunities.
Pl: Decyzja była prosta, choć ryzykowna – muszą się rozdzielić, aby znaleźć składniki do jego marzenia.
En: The decision was simple, though risky—they had to split up to find the ingredients for his dream.
Pl: Wiedział, że może to być groźne, ale podjął decyzję.
En: He knew it could be dangerous, but he made the decision.
Pl: Janusz przeszedł na północną stronę placu, krążąc między gruzami.
En: Janusz went to the north side of the square, weaving between the rubble.
Pl: Znalazł spiżarnię z mąką i cukrem, ukrytą w zacienionym miejscu.
En: He found a pantry with flour and sugar, hidden in a shaded spot.
Pl: Kiedy myślał, że odniósł sukces, zobaczył rywala.
En: Just when he thought he had succeeded, he saw a rival.
Pl: Ich oczy się spotkały, a w powietrzu zawisła groźba.
En: Their eyes met, and a threat hung in the air.
Pl: To była chwila, kiedy czuł, że jego marzenie może odpłynąć jak dym.
En: It was a moment when he felt his dream could drift away like smoke.
Pl: Z zamkniętymi pięściami, Janusz przygotował się na najgorsze.
En: With clenched fists, Janusz prepared for the worst.
Pl: Czuł, że czas płynie wolniej, a każda sekunda kosztuje go więcej odwagi niż może sobie pozwolić.
En: He felt time moving slower, and every second costing him more courage than he could afford.
Pl: Nagle, usłyszał znajome szuranie stóp na gruzach.
En: Suddenly, he heard the familiar shuffling of feet on the rubble.
Pl: To byli Agnieszka i Borys.
En: It was Agnieszka and Borys.
Pl: Ich pojawienie się przesądziło.
En: Their appearance decided the outcome.
Pl: Wspólnie przechytrzyli samotnego rywala, który uciekł w popłochu.
En: Together, they outwitted the lone rival, who fled in panic.
Pl: Z torbami wypełnionymi skarbami, przyszło ukojenie.
En: With bags filled with treasures, relief came.
Pl: Na tle szarych ruin, Janusz spojrzał na swoich towarzyszy z wdzięcznością.
En: Against the gray ruins, Janusz looked at his companions with gratitude.
Pl: Udało się im zdobyć nie tylko składniki, ale coś cenniejszego – wiarę w innych ludzi.
En: They managed to acquire not only the ingredients but something more precious—faith in other people.
Pl: Gdy szli do swojego tymczasowego schronienia, Janusz podzielił się swoją historią o Święcie Marcina.
En: As they walked to their temporary shelter, Janusz shared his story about "Święto Marcina".
Pl: Powiedział, jak ważny dla niego jest ten dzień i dlaczego chciał odtworzyć smak rogali.
En: He explained how important this day was to him and why he wanted to recreate the taste of the rogale.
Pl: Agnieszka i Borys zaczęli rozumieć głębię jego pragnień.
En: Agnieszka and Borys began to understand the depth of his desires.
Pl: Widok tego mostu pomiędzy dawnym a obecnym światem dodał im wszystkim nowej siły.
En: The sight of this bridge between the past and present world gave them all a new strength.
Pl: Tak oto, wśród ruin Warszawy, nie tylko zdobyli składniki na rogale, ale także zbudowali cegłę na cegle przyszłość, gdzie wspólne dążenia i otwartość serca dawały nadzieję i siłę na kolejny dzień.
En: Thus, among the ruins of Warszawa, they not only acquired ingredients for the rogale, but they also built, brick by brick, a future where shared goals and open hearts provided hope and strength for the next day.
Vocabulary Words:
- chilly: chłodny
- autumn: późnojesienny
- rustle: szum
- fallen: opadłych
- marketplace: rynek
- shelter: schronienie
- battle: walka
- survival: przetrwanie
- recreate: odtworzyć
- goal: cel
- opportunities: szanse
- decision: decyzja
- weaving: krążąc
- rubble: gruzami
- shaded: zacienionym
- threat: groźba
- drift: odpłynąć
- clenched: zamkniętymi
- courage: odwaga
- shuffling: szuranie
- outwit: przechytrzyli
- rival: rywala
- relief: ukojenie
- gratitude: wdzięczność
- acquire: zdobyć
- faith: wiarę
- temporary: tymczasowego
- depth: głębię
- strength: siły
- ruins: ruiny