Fluent Fiction - Serbian:
Restoring Trust: A Holiday Mystery in Snowy Belgrade Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sr/episode/2026-01-01-23-34-02-sr
Story Transcript:
Sr: Зима је стигла у Београд.
En: Winter has arrived in Belgrade.
Sr: Снег лагано прекрива калдрмисане улице, стварајући мирну атмосферу на празник, али у полицијској станици је било ужурбано.
En: Snow gently covers the cobblestone streets, creating a peaceful atmosphere on the holiday, but in the police station, it was bustling.
Sr: Партизанске украсе висе са зидова, а људи долазе и одлазе, журећи са својим молбама.
En: Partisan decorations hang from the walls, and people come and go, hurrying with their requests.
Sr: Међу њима је био и Милан, човек средњих година са изразом очаја на лицу.
En: Among them was Milan, a middle-aged man with an expression of despair on his face.
Sr: Милан је ту да пријави крађу.
En: Milan is there to report a theft.
Sr: Наслеђени сат, вредан не само због материјалности, већ и због сећања.
En: An inherited watch, valuable not only due to its material worth but also because of the memories.
Sr: Миланов деда му је оставио тај сат и Милан осећа велику кривицу јер га је изгубио.
En: Milan's grandfather left him that watch, and Milan feels great guilt for losing it.
Sr: Сат му је не само успомена на деду већ и симбол породичног наслеђа.
En: The watch is not only a keepsake of his grandfather but also a symbol of family heritage.
Sr: У полицијској станици га је дочекала Драгана, млада полицајка, нова на дужности.
En: He was greeted at the police station by Dragana, a young policewoman, new to the job.
Sr: Њено лице је одавало решеност и жељу да докаже своје способности.
En: Her face showed determination and a desire to prove her abilities.
Sr: Иако је зима, њен ентузијазам је грејао простор.
En: Although it's winter, her enthusiasm warmed the space.
Sr: Слушала је пажљиво Миланову причу.
En: She listened carefully to Milan's story.
Sr: Сви су били преплављени случајевима због празника, али Драгана је одлучила да помогне Милану.
En: Everyone was overwhelmed with cases due to the holiday, but Dragana decided to help Milan.
Sr: Знала је да ово може бити њена прва успешна истрага.
En: She knew this could be her first successful investigation.
Sr: Милан је био очајан, али није био пасиван.
En: Milan was desperate, but he was not passive.
Sr: Одлучио је да истражи сам.
En: He decided to investigate on his own.
Sr: Причао је са комшијама, прикупљао информације тако што је слушао њихове приче и трачеве.
En: He talked to neighbors, gathering information by listening to their stories and gossip.
Sr: Драгана је, ризикујући своју репутацију, одлучила да му се придружи у том подухвату.
En: Dragana, risking her reputation, decided to join him in the endeavor.
Sr: Њих двоје су постали тим – Милан са својом упорношћу и Драгана са својим детективским инстинктом.
En: The two of them became a team—Milan with his persistence and Dragana with her detective instincts.
Sr: Након неколико дана истраге, пратили су трагове до предграђа Београда.
En: After a few days of investigation, they followed the leads to the suburbs of Belgrade.
Sr: Сусрет са осумњиченим био је напет, али њихова упорност је уродила плодом.
En: The encounter with the suspect was tense, but their persistence paid off.
Sr: Сат је враћен Милану, а он је зрачио срећом.
En: The watch was returned to Milan, and he was beaming with happiness.
Sr: Његов осећај кривице је нестао.
En: His feeling of guilt was gone.
Sr: Сада је знао да може веровати у помоћ других.
En: He now knew he could trust the help of others.
Sr: Драгана је постала херој свог првог случаја.
En: Dragana became the hero of her first case.
Sr: Њена помоћ је препозната од стране претпостављених, и она је стекла самопоуздање које ће јој бити потребно у каријери.
En: Her assistance was recognized by her superiors, and she gained the confidence she would need in her career.
Sr: Милан је упознао нову пријатељицу у Драгани и научио важност поверења.
En: Milan made a new friend in Dragana and learned the importance of trust.
Sr: Док снег лагано пада, а уличне лампе осветљавају улицу, полако се завршава ова празнична прича у Београду.
En: As the snow gently falls and the street lamps illuminate the street, this holiday story in Belgrade comes to an end.
Sr: Милан са сатом у руци осећа топлину не само због узвраћене успомене, већ и због проналажења новог пријатељства.
En: Milan, with the watch in his hand, feels warmth not just because of the returned memory but also because of finding a new friendship.
Vocabulary Words:
- cobblestone: калдрмисане
- bustling: ужурбано
- despair: очаја
- inherited: наслеђени
- keepsake: успомена
- heritage: наслеђа
- determination: решеност
- enthusiasm: ентузијазам
- overwhelmed: преплављени
- successful: успешна
- investigation: истрага
- persistence: упорност
- detective: детективским
- instincts: инстинктом
- suburbs: предграђа
- suspense: напет
- guilt: кривице
- trust: поверења
- recognition: препозната
- superiors: претпостављених
- confidence: самопоуздање
- career: каријери
- friendship: пријатељства
- investigate: истражи
- gathering: прикупљао
- information: информације
- reputation: репутацију
- encounter: сусрет
- returns: узвраћене
- holiday: празнична