Fluent Fiction - Ukrainian:
Returning to Lviv: Finding Home in Familiar Streets Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2025-12-28-23-34-02-uk
Story Transcript:
Uk: Оксана йшла під світлом різдвяних вогників, які звисали над ятками, розкиданими навколо площі Ринок.
En: Оксана walked under the light of Christmas lights that hung above the stalls scattered around ploshcha Rynok.
Uk: Сніг тихенько падав, вкриваючи Львів ніжним білим покривалом.
En: The snow fell gently, covering Lviv with a delicate white blanket.
Uk: Вона вдихнула аромат глінтвейну і медовика.
En: She inhaled the aroma of mulled wine and honey cake.
Uk: Її серце стислося з теплом і ностальгією.
En: Her heart tightened with warmth and nostalgia.
Uk: "Ласкаво просимо додому," сказала Ірина, стоячи біля однієї з яток з гарячим чаєм у руках.
En: "Welcome home," said Iryna, standing by one of the stalls with hot tea in her hands.
Uk: "Це таке диво.
En: "It's such a wonder.
Uk: Яка краса!
En: How beautiful it is!"
Uk: "Оксана посміхнулася, але її очі були трохи сумні.
En: Оксана smiled, but her eyes were a bit sad.
Uk: Вона повернулася у Львів вперше за багато років.
En: She had returned to Lviv for the first time in many years.
Uk: Вона жила за кордоном, але її думки часто поверталися до цього міста, до дитячих спогадів.
En: She lived abroad, but her thoughts often returned to this city, to childhood memories.
Uk: "Знаєш, тут усе трохи змінилося," сказала Оксана, зупиняючись біля лави з теплими шкарпетками ручної роботи.
En: "You know, everything's changed a little here," Оксана said, stopping by a bench with warm handmade socks.
Uk: "Я відчуваю себе чужою в рідному місті.
En: "I feel like a stranger in my own city."
Uk: "Ірина обняла Оксану, намагаючись підбадьорити.
En: Iryna hugged Oksana, trying to encourage her.
Uk: "Ти не чужа.
En: "You're not a stranger.
Uk: Ти частина цього міста, навіть якщо жити десь інде.
En: You're a part of this city, even if you live elsewhere."
Uk: "Оксана побачила знайоме обличчя біля столику з пряниками.
En: Оксана saw a familiar face by the table with gingerbread.
Uk: Це був Дмитро, її давній друг зі школи.
En: It was Dmytro, her long-time friend from school.
Uk: Вона роздумувала, чи варто підходити йому.
En: She pondered whether to approach him.
Uk: Але її серце підказало, що це шанс.
En: But her heart told her this was a chance.
Uk: "Привіт, Дмитро!
En: "Hello, Dmytro!"
Uk: " - Оксана усміхнулася, зробивши крок уперед.
En: - Оксана smiled, taking a step forward.
Uk: Він підвів очі, його обличчя засяяло.
En: He looked up, his face lit up.
Uk: "Оксано, це ти?
En: "Oksana, is that you?!"
Uk: " - здивувався він, обіймаючи її.
En: - he exclaimed, hugging her.
Uk: Вони говорили й сміялися, згадуючи шкільні дні, перші сніжки та святкові вечори.
En: They talked and laughed, reminiscing about school days, the first snowballs, and festive evenings.
Uk: "Це так чудово, що ти тут," промовив Дмитро.
En: "It's so wonderful that you're here," said Dmytro.
Uk: "Львів завжди твій дім.
En: "Lviv is always your home."
Uk: "Оксана зрозуміла, що не втратила свого коріння.
En: Оксана realized she hadn't lost her roots.
Uk: Рідне місто завжди чекало на неї.
En: Her hometown always waited for her.
Uk: Вона обіцяла собі, що приїздитиме частіше.
En: She promised herself that she would visit more often.
Uk: Коли вона з Іриною знову рушили по ринку, сніг усе падав, наче благословення.
En: As she and Iryna moved through the market again, the snow kept falling, like a blessing.
Uk: Оксана відчула спокій, якого так довго шукала.
En: Оксана felt the peace she had been searching for so long.
Uk: Її шлях перетинався з минулим і теперішнім, даруючи відчуття дому та належності.
En: Her path intersected with the past and present, giving a sense of home and belonging.
Uk: І з цими думками, вона вирішила зберігати зв'язок з Дмитром та старими спогадами, які тепер знову стали частиною її життя.
En: And with these thoughts, she decided to maintain her connection with Dmytro and the old memories, which now once again became a part of her life.
Uk: Настав час для нових згадок, наповнених теплом і родинністю.
En: It was time for new memories filled with warmth and family.
Vocabulary Words:
- stalls: ятки
- ploshcha: площа
- delicate: ніжним
- blanket: покривалом
- inhale: вдихнула
- aroma: аромат
- mulled wine: глінтвейн
- honey cake: медовик
- tightened: стислося
- nostalgia: ностальгія
- wonder: диво
- abroad: за кордоном
- reminiscing: згадуючи
- encourage: підбадьорити
- stranger: чужою
- hugged: обняла
- pondered: роздумувала
- exclaimed: здивувався
- reminiscing: згадуючи
- cherish: берегти
- intersected: перетинався
- belonging: належності
- maintain: зберігати
- roots: коріння
- scattered: розкиданими
- bench: лава
- memories: спогади
- blessing: благословення
- peace: спокій
- lit up: засяяло