Fluent Fiction - Serbian:
Reuniting Hearts: A Winter Tale on Knez Mihailova Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sr/episode/2025-12-20-08-38-20-sr
Story Transcript:
Sr: Запах врућег кестена испуњавао је ваздух на улици Кнез Михаилова у Београду.
En: The scent of roasted chestnuts filled the air on Knez Mihailova Street in Belgrade.
Sr: Светлуцаве лампице су се преливале кроз гранчице борова, док су се људи шетали између тезги, уживајући у зимском маркету.
En: Twinkling lights shimmered through the branches of pines as people strolled between the stalls, enjoying the winter market.
Sr: Драган, Милца и Ненад су стајали код једне од тезги, загрејани празничним духом и мирисом врелог вина.
En: Dragan, Milca, and Nenad stood by one of the stalls, warmed by the festive spirit and the smell of mulled wine.
Sr: Драган је вратио се у Београд после дугог одсуства због посла.
En: Dragan had returned to Belgrade after a long absence due to work.
Sr: Био је помало повучен, али желио је успоставити блиске односе са својом породицом.
En: He was a bit reserved but wanted to establish close relationships with his family.
Sr: Милца, њихова живахна сестра, са великим осмехом посматрала је своју браћу.
En: Milica, their lively sister, with a big smile, watched her brothers.
Sr: Она је одлучила да их све поново повеже и обрадује празничним расположењем.
En: She had decided to reunite them and cheer them up with the holiday spirit.
Sr: Ненад је, пак, био растрзан.
En: Nenad, on the other hand, was torn.
Sr: Морао је поделити вест о прилици за посао у иностранству, али је био несигуран како ће његова породица реаговати.
En: He had to share the news about a job opportunity abroad but was unsure of how his family would react.
Sr: Шетајући кроз гужву, Драган је одлучио да за њих купи поклоне као знак љубави.
En: While walking through the crowd, Dragan decided to buy them gifts as a sign of love.
Sr: Отишао је до тезге са рукотворинама и одабрао нешто посебно за сваког.
En: He went to a stall with handicrafts and chose something special for each of them.
Sr: Док је он то чинио, Милца се досетила да их изненади посебном активношћу.
En: While he was doing this, Milica thought of surprising them with a special activity.
Sr: Планирала је шетњу градом и посетити неке старе породичне тајне.
En: She planned a city walk and a visit to some old family secrets.
Sr: Када су се сви поново нашли, седели су у угодном кутку са врелим пићем у рукама.
En: When they all met again, they were sitting in a cozy corner with hot drinks in their hands.
Sr: Ненад је осећао јаку потребу да подели своју вест.
En: Nenad felt a strong need to share his news.
Sr: "Имам једну важну ствар да вам кажем," почео је Ненад, стежући шољу јаче.
En: "I have something important to tell you," Nenad began, gripping his cup tighter.
Sr: "Добио сам понуду за посао у иностранству.
En: "I got a job offer abroad."
Sr: "Милца и Драган су изненађено погледали.
En: Milica and Dragan looked surprised.
Sr: Уследила је тишина, а потом и жива расправа.
En: There was silence, followed by a lively discussion.
Sr: Драган је у почетку био резервисан, али је упознао са братовљевим страховима и на крају искрено подржао Ненадову одлуку.
En: Dragan was initially reserved, but he understood his brother's fears and ultimately sincerely supported Nenad's decision.
Sr: Милца је, као увек, покушавала ублажити напетост и донела одлуку да их све подсети да удаљеност не мора значити и раздвојеност.
En: Milica, as always, tried to ease the tension and decided to remind them all that distance doesn't have to mean separation.
Sr: На крају, сукоб је решен уз загрљаје и осмехе.
En: In the end, the conflict was resolved with hugs and smiles.
Sr: Браћа и сестра обећали су једни другима да ће остати у контакту без обзира на даљину.
En: The siblings promised each other they would stay in touch regardless of the distance.
Sr: Драган је научио да се отвори према својој породици.
En: Dragan learned to open up to his family.
Sr: Ненад је коначно стекао самопоуздање да прати свој сан уз благослов своје породице.
En: Nenad finally gained the confidence to follow his dream with his family's blessing.
Sr: Милца је осећала задовољство, знајући да је успела да их све поново увеже.
En: Milica felt satisfied, knowing she had managed to reunite them all.
Sr: Светлуцаве лампице још једном су бацале свој топли сјај, а ветар је доносио ситне пахуљице.
En: The twinkling lights once again cast their warm glow, and the wind brought tiny snowflakes.
Sr: У том тренутку, на улици Кнез Михаилова у Београду, три орлова су знала да их ништа не може раздвојити.
En: At that moment, on Knez Mihailova Street in Belgrade, the three siblings knew that nothing could separate them.
Vocabulary Words:
- scent: запах
- roasted: врућег
- chestnuts: кестена
- twinkling: светлуцаве
- shimmered: преливале
- strolled: шетали
- mulled wine: врелог вина
- absence: одсуства
- reserved: повучен
- lively: живахна
- torn: растрзан
- opportunity: прилици
- abroad: иностранству
- handicrafts: рукотворинама
- surprising: изненади
- cozy: угодном
- gripping: стежући
- silence: тишина
- lively discussion: жива расправа
- sincerely: искрено
- ease: ублажити
- tension: напетост
- remind: подсети
- separation: раздвојеност
- resolved: решен
- hugs: загрљаје
- smiles: осмехе
- confidence: самопоуздање
- satisfaction: задовољство
- reunite: повеже