Fluent Fiction - Japanese:
Reuniting Hearts at Tokyo Skytree's Tanabata Festival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ja/episode/2025-07-04-22-34-02-ja
Story Transcript:
Ja: 夏の東京スカイツリーはとても美しい。
En: The natsu summer Tokyo Skytree is very beautiful.
Ja: 七夕祭りの日、人々であふれている。
En: On the day of the Tanabata Festival, it is overflowing with people.
Ja: ハルトはその場所に着いた。
En: Haruto arrived at the location.
Ja: 心の中には少し緊張があった。
En: There was a bit of nervousness in his heart.
Ja: 彼は日本に帰ってきて、家族と再会するのが久しぶりだ。
En: It had been a long time since he returned to Japan and reunited with his family.
Ja: スカイツリーの観光デッキは、色とりどりの七夕の短冊で飾られている。
En: The observation deck of the Skytree was decorated with colorful Tanabata strips.
Ja: ちょうど天の川のように輝いていた。
En: It shone just like the Amanogawa Milky Way.
Ja: ハルトの隣には姉のユキがいる。
En: Next to Haruto was his sister, Yuki.
Ja: ユキは毎日忙しい会社員だ。
En: Yuki is a busy company employee every day.
Ja: 彼女は家族の期待を背負っている。
En: She shoulders the family's expectations.
Ja: 二人は静かに歩きながら、上を見上げた。
En: As the two walked quietly, they looked up.
Ja: ユキは少し心配そうで言った。「ハルト、おばあちゃんのさくらが来たよ。」
En: Yuki, looking a bit worried, said, "Haruto, grandma Sakura has arrived."
Ja: そこに向かうと、さくらおばあちゃんがうれしそうに笑っていた。
En: As they went toward her, Sakura grandma smiled happily.
Ja: 彼女は伝統的な祭りと家族の集まりが大好きだ。
En: She loves traditional festivals and family gatherings.
Ja: ハルトを見ると、「元気になったね!」と言った。彼女の目は優しかった。
En: When she saw Haruto, she said, "You've grown healthy!" Her eyes were gentle.
Ja: ハルトは少し戸惑っていた。
En: Haruto was a bit perplexed.
Ja: 彼は海外生活で得たものと伝統的な家族の価値観のギャップに悩んでいた。
En: He was troubled by the gap between what he had gained from living abroad and the traditional family values.
Ja: しかし、心の中で決めていた。
En: However, he had decided in his heart.
Ja: 彼は家族のために小さな集まりを開くことにした。
En: He decided to open a small gathering for his family.
Ja: 現代のテクノロジーと伝統的な習慣を融合させようと思ったのだ。
En: He wanted to blend modern technology with traditional customs.
Ja: 日が沈み、スカイツリーが美しい光で輝きだすと、ハルトは驚きのパフォーマンスを用意した。
En: As the sun set and the Skytree began to shine beautifully, Haruto prepared a surprising performance.
Ja: 彼はデジタルアルバムを披露した。
En: He presented a digital album.
Ja: 家族の歴史をひとつひとつ映像にしていた。そこに短冊に書いた願い事を映し出した。
En: He turned the family's history into images one by one, displaying the wishes written on the tanzaku strips.
Ja: さくらおばあちゃんとユキはその美しい映像に感動した。
En: Sakura grandma and Yuki were moved by the beautiful images.
Ja: ユキはハルトを抱きしめ、「ありがとう、ハルト。」と優しく言った。
En: Yuki hugged Haruto and gently said, "Thank you, Haruto."
Ja: さくらおばあちゃんは目を潤ませながら、「あなたの気持ち、ちゃんと伝わったよ。」と言った。
En: Sakura grandma, with eyes beginning to water, said, "Your feelings have been clearly conveyed."
Ja: 家族は一つになった。
En: The family became one.
Ja: その瞬間、ハルトは自分の中の変化を感じた。
En: In that moment, Haruto felt a change within himself.
Ja: 現代と伝統のどちらも尊重し、自分のアイデンティティを築くことができると気付いたのだ。
En: He realized that he could respect both modern and traditional aspects and build his own identity.
Ja: スカイツリーの上にまたたく星たちは、まるで家族の絆を祝福するように輝いていた。
En: The stars twinkling above the Skytree shone as if blessing the family bonds.
Ja: ハルトの心の中に、暖かい光が差し込んでいた。
En: A warm light shined into Haruto's heart.
Ja: これは彼の新しい旅の始まりだった。
En: This was the beginning of his new journey.
Vocabulary Words:
- skytree: スカイツリー
- festival: 祭り
- overflowing: あふれている
- nervousness: 緊張
- observation deck: 観光デッキ
- colorful: 色とりどり
- decorated: 飾られている
- shoulders: 背負っている
- perplexed: 戸惑っていた
- troubled: 悩んでいた
- gap: ギャップ
- reunited: 再会
- blend: 融合
- surprising: 驚き
- digital: デジタル
- album: アルバム
- images: 映像
- wishes: 願い事
- moved: 感動した
- identity: アイデンティティ
- realized: 気付いた
- respect: 尊重
- journey: 旅
- twinkling: またたく
- bonds: 絆
- gentle: 優しい
- traditional customs: 伝統的な習慣
- family gathering: 家族の集まり
- hearts: 心
- sunset: 日が沈み