Fluent Fiction - Ukrainian:
Reviving Easter Traditions: A Family Reunion in Lviv Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2025-04-24-22-34-02-uk
Story Transcript:
Uk: У теплому Lviv Coffee Roastery завжди пахло свіжомеленими зернами.
En: In the warm Lviv Coffee Roastery there was always the smell of freshly ground beans.
Uk: Шум віддаленої розмови, сміху, і звуку кавомолок створював затишну атмосферу.
En: The noise of distant conversations, laughter, and the sound of coffee grinders created a cozy atmosphere.
Uk: Це місце мало особливе значення для Надії та Олеся.
En: This place held special significance for Nadiia and Oles.
Uk: Коли вони були молодшими, їхня бабуся приводила їх сюди на кекс і какао після церкви на Великдень.
En: When they were younger, their grandmother would bring them here for cake and cocoa after church on Easter.
Uk: Ті часи залишилися в пам'яті лише теплими спогадами.
En: Those times remained in their memory as only warm recollections.
Uk: Сьогодні Надія сиділа за знайомим столиком біля вікна, де її брата Олеся ще не було.
En: Today, Nadiia was sitting at a familiar table by the window, where her brother Oles had yet to arrive.
Uk: Вона хвилювалася через нещодавню сварку з ним.
En: She was worried about the recent argument with him.
Uk: Великдень наближався, і їй було важливо відродити сімейні традиції.
En: Easter was approaching, and it was important for her to revive family traditions.
Uk: Незважаючи на це, Олесь останнім часом відмовлявся від участі, вважаючи традиції застарілими.
En: Despite this, Oles had recently refused to participate, considering the traditions outdated.
Uk: "Не вписуються в мій стиль життя," – сказав він.
En: "They don't fit my lifestyle," he had said.
Uk: Надія це дуже розчарувало.
En: Nadiia was very disappointed by this.
Uk: Нарешті, двері відчинилися, і з'явився Олесь.
En: Finally, the door opened, and Oles appeared.
Uk: Його обличчя було невимушеним, але видно було, що турбота була в його очах.
En: His face was casual, but it was evident that there was concern in his eyes.
Uk: Він сів навпроти Надії.
En: He sat down across from Nadiia.
Uk: Вони обмінялися поглядами, і Надія навела атмосферу дзвінким голосом: "Пам'ятаєш, як ми з бубусею ходили сюди на каву?
En: They exchanged glances, and Nadiia lightened the mood with a ringing voice: "Do you remember how we went here with grandma for coffee?"
Uk: "Олесь кивнув, на секунду забуваючи свої сумніви.
En: Oles nodded, momentarily forgetting his doubts.
Uk: "Так, вона завжди брала для нас особливі писанки," – сказав він, усміхаючись.
En: "Yes, she always brought us special pysanky," he said, smiling.
Uk: Надія відчувала, що цей момент важливий.
En: Nadiia sensed that this moment was important.
Uk: "Вже скоро Великдень, Олеся.
En: "Easter is coming soon, Oles.
Uk: Я хочу, щоб ми були разом з родиною, як колись.
En: I want us to be together with the family, like before.
Uk: Розумію, що ти змінився, у тебе тепер своє життя.
En: I understand you've changed, you have your own life now.
Uk: Але традиції – це також про те, щоб бути разом," – Надія говорила щиро, її голос був сповнений теплом і надією.
En: But traditions are also about being together," Nadiia spoke sincerely, her voice filled with warmth and hope.
Uk: Вдивляючись в очі сестри, Олесь відчув, як боротьба всередині нього слабшає.
En: Looking into his sister's eyes, Oles felt the struggle inside him begin to fade.
Uk: Він пригадав їхню бабусю, її розповіді про минуле, її лагідність.
En: He recalled their grandmother, her stories about the past, her gentleness.
Uk: Ці спогади були для нього важливі.
En: These memories were important to him.
Uk: "Добре, Надю.
En: "Alright, Nadia.
Uk: Я прийду.
En: I will come.
Uk: Ми можемо піти на компроміс.
En: We can find a compromise.
Uk: Додамо щось нове до традицій, щоб вони пасували нам обом," – сказав він нарешті, з полегшенням у голосі.
En: We'll add something new to the traditions, so they suit both of us," he finally said, relief in his voice.
Uk: Надія усміхнулася, відчуваючи, як її серце наповнюється радістю.
En: Nadiia smiled, feeling her heart fill with joy.
Uk: Вони знайшли спільну мову.
En: They had found common ground.
Uk: Вони домовилися піти додому і допомогти Катерині підготовитися до свята.
En: They agreed to go home and help Kateryna prepare for the holiday.
Uk: Весняне сонце м'яко падало на їхні обличчя, коли вони вийшли з кав'ярні.
En: The spring sun gently fell on their faces as they left the café.
Uk: Вони знали, що разом зможуть поєднати традиції з новими моментами.
En: They knew that together they could blend traditions with new moments.
Uk: І це було для них найважливішим.
En: And that was the most important thing for them.
Vocabulary Words:
- roastery: кав'ярня
- grinders: кавомолки
- cozy: затишний
- significance: значення
- recollections: спогади
- familiar: знайомий
- argument: сварка
- approaching: наближався
- revive: відродити
- outdated: застарілий
- casual: невимушений
- concern: турбота
- glances: погляди
- ringing: дзвінкий
- momentarily: на секунду
- pysanky: писанки
- sincerely: щиро
- warmth: тепло
- fade: слабшати
- struggle: боротьба
- gentleness: лагідність
- compromise: компроміс
- relief: полегшення
- blend: поєднати
- memory: пам'ять
- distant: віддалений
- gentle: м'який
- prepare: підготовитися
- struggle: боротьба
- exchange: обмінятися