Fluent Fiction - Serbian:
Reviving Family Bonds: A Journey Through Autumn Splendor Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sr/episode/2025-09-29-07-38-20-sr
Story Transcript:
Sr: Јесење лишће прекривало је пут док је Милан возио свој аутомобил из Београда ка Националном парку Тара.
En: Autumn leaves covered the road as Milan drove his car from Belgrade towards Tara National Park.
Sr: Оваква вожња обећала је много, а Милан се надао да ће управо она охрабрити његову породицу да се поново повеже.
En: Such a drive promised much, and Milan hoped it would encourage his family to reconnect.
Sr: Његова ћерка, Јелена, седела је на задњем седишту и гледала кроз прозор, размишљајући о пријатељима које је оставила.
En: His daughter, Jelena, sat in the back seat, looking out the window and thinking about the friends she had left behind.
Sr: Никола, његов млађи син, весело је причао о шумама и животињама које ће видети.
En: Nikola, his younger son, was happily talking about the forests and animals they would see.
Sr: "Види, тата!
En: "Look, Dad!
Sr: Погледај те дрвеће!
En: Look at those trees!"
Sr: " радосно је показивао Никола.
En: Nikola pointed out joyfully.
Sr: Милан се осмехнуо, али осећао је неизговорену тензију између себе и Јелене.
En: Milan smiled, but he felt an unspoken tension between himself and Jelena.
Sr: Како је пут напредовао, природа је постајала све лепша.
En: As they progressed, the scenery became more beautiful.
Sr: Златно и црвено лишће сијало је на сунцу.
En: The golden and red leaves shone in the sun.
Sr: Милан је ћутао, покушавајући да пронађе начин да допре до Јелене.
En: Milan was silent, trying to find a way to reach out to Jelena.
Sr: "Јелена, ово место је невероватно.
En: "Jelena, this place is incredible.
Sr: Зар не?
En: Isn't it?"
Sr: " покушао је да започне разговор.
En: he tried to start a conversation.
Sr: "Можда за тебе," промрмљала је, не одвајајући поглед од прозора.
En: "Maybe for you," she murmured, not taking her eyes off the window.
Sr: Време је пролазило, и коначно су стигли до Банјске Стене.
En: Time passed, and they finally reached Banjska Stena.
Sr: Височијао је пред њима невероватан поглед на реку Дрину и планине.
En: An incredible view of the Drina River and mountains towered before them.
Sr: Милан је зауставио ауто и предложио да изађу.
En: Milan stopped the car and suggested they get out.
Sr: Разгледајући предиван видиковац, Јелена је дубоко уздахнула.
En: Looking at the beautiful viewpoint, Jelena took a deep breath.
Sr: Њена фрустрација се изненада разбуктала и излила у свађу са оцем.
En: Her frustration suddenly flared and erupted into an argument with her father.
Sr: "Зашто увек мислиш да можемо све решити путовањем?
En: "Why do you always think we can solve everything with a trip?"
Sr: " викнула је.
En: she shouted.
Sr: Милан је био затечен, али је знао да мора да реагује смирено.
En: Milan was taken aback but knew he had to respond calmly.
Sr: "Желим да будемо ближи, Јелена.
En: "I want us to be closer, Jelena.
Sr: Недостајеш ми.
En: I miss you."
Sr: "Она је на то одговорила тихо: "Никада нас нема.
En: She replied quietly, "You're never there.
Sr: Увек си на послу.
En: You're always at work."
Sr: "Свађа је заставила, а Милан, дубоко уздахнувши, рекао је: "Зар не можемо покушати?
En: The argument paused, and Milan, taking a deep breath, said, "Can't we try?
Sr: Сви заједно.
En: All together."
Sr: "Никола је гледао између њих двоје и тихо додао: "Ја само желим да смо срећни породица.
En: Nikola looked between them and quietly added, "I just want us to be a happy family."
Sr: "У тој тишини, сви су осетили нешто другачије.
En: In that silence, they all felt something change.
Sr: Милан је први пустио сузу.
En: Milan was the first to shed a tear.
Sr: Онда Јелена, па коначно Никола.
En: Then Jelena, and finally Nikola.
Sr: Након тога, сели су на клупу крај видиковца.
En: Afterwards, they sat on a bench by the viewpoint.
Sr: Почели су да разговарају, као да никада нису престали.
En: They began to talk, as if they had never stopped.
Sr: Јелена је први пут осетила да је заиста чују, док је Милан променио начин размишљања и почео више да слуша.
En: Jelena felt truly heard for the first time, while Milan changed his mindset and started to listen more.
Sr: Никола је био пресрећан што су сви напокон били ближи.
En: Nikola was overjoyed that they were finally closer.
Sr: Када су се вратили у ауто, атмосфера је била другачија.
En: When they returned to the car, the atmosphere was different.
Sr: Вожња назад је била пуна смеха и прича.
En: The drive back was full of laughter and stories.
Sr: Све што је Милан желео, коначно се почело остваривати.
En: Everything Milan wanted was finally coming true.
Sr: Његова породица је поново била јединствена.
En: His family was once again united.
Sr: Јесење лишће сада је деловало светлије, а слике природе утиснуте су им у срца, као нови почетак.
En: The autumn leaves now seemed brighter, and the images of nature were etched into their hearts, like a new beginning.
Vocabulary Words:
- leaves: лишће
- covered: прекривало
- drive: вожња
- encourage: охрабрити
- reconnect: повеже
- unspoken: неизговорену
- tension: тензију
- progressed: напредовао
- scenery: природа
- golden: златно
- murmured: промрмљала
- frustration: фрустрација
- flared: разбуктала
- erupted: излила
- back: задњем
- seat: седишту
- viewpoint: видиковац
- drenched: затечен
- shed: пустити
- breath: уздахнула
- suggested: предложио
- argument: свађу
- calmly: смирено
- quietly: тихо
- towered: височијао
- view: поглед
- incredible: невероватно
- laughter: смеха
- united: јединствена
- etched: утиснуте