Fluent Fiction - Serbian:
Ruins of Ambition: Finding Glory in Preservation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sr/episode/2025-07-23-22-34-02-sr
Story Transcript:
Sr: Сунце је грејало рушевине Гамзиграда, и њихове древне камене зидине одавале су топао сјај.
En: The sun warmed the ruins of Gamzigrad, and their ancient stone walls emitted a warm glow.
Sr: Винова лоза и дивље цвеће увијали су се око сломљених колона, доносећи приче прошлости уз зујање цврчака.
En: Vines and wildflowers wrapped around the broken columns, bringing stories of the past amidst the buzzing of cicadas.
Sr: Милош је стајао на врху рушевина, очи пуне амбиције и наде.
En: Miloš stood atop the ruins, his eyes filled with ambition and hope.
Sr: Поред њега су били Јелена и Владимир, који су делили његов ентузијазам за археолошко откриће, али са различитим мотивима.
En: Beside him were Jelena and Vladimir, who shared his enthusiasm for the archaeological discovery but for different reasons.
Sr: Милош, као професор историје, увек је сањао о проналаску ретког артефакта који ће му донети признање и унапредити његову каријеру.
En: Miloš, as a history professor, had always dreamed of finding a rare artifact that would bring him recognition and advance his career.
Sr: Јелена, искусна археолошкиња, стављала је нагласак на очување историје, без обзира на личне успехе.
En: Jelena, an experienced archaeologist, emphasized the preservation of history, regardless of personal success.
Sr: Владимир, млади постдипломац, био је између две ватре — лојалности према ментору и моралним двоумицама које је делила Јелена.
En: Vladimir, a young postgraduate, was torn between loyalty to his mentor and the moral dilemmas shared by Jelena.
Sr: "Гледајте ово место," рече Милош, замишљено прелазећи прстима преко камена.
En: "Look at this place," said Miloš, thoughtfully running his fingers across the stone.
Sr: "Мора да овде, негде, чека нешто невероватно.
En: "There must be something incredible waiting here."
Sr: " Владимир је пажљиво слушао, али у његовом срцу рађала се сумња.
En: Vladimir listened carefully, but doubt was growing in his heart.
Sr: "Шта ако оштетимо нешто вредно, ако не будемо пажљиви?
En: "What if we damage something valuable if we’re not careful?"
Sr: " упита он.
En: he asked.
Sr: Јелена је климнула главом.
En: Jelena nodded.
Sr: "Морамо бити опрезни.
En: "We need to be cautious.
Sr: Овај комплекс је вредан сам по себи, чак и без нових открића.
En: This complex is valuable in itself, even without new discoveries."
Sr: "Упркос њеним упозорењима, Милош је био неумољив.
En: Despite her warnings, Miloš was relentless.
Sr: Наставио је своје истраживање, све до тренутка када је уклонио велики камен.
En: He continued his investigation until he removed a large stone.
Sr: Испод њега, појавио се артефакт који је изгледао као део неке империјске декорације.
En: Beneath it, an artifact appeared that seemed to be part of some imperial decoration.
Sr: Одушевљен, Милош није приметио како се структура рушевина полако дестабилизовала.
En: Thrilled, Miloš did not notice how the structure of the ruins was slowly destabilizing.
Sr: Настала је тишина, коју је прекинуло пуцкетање камења.
En: Silence followed, broken by the cracking of stones.
Sr: "Милоше, пази!
En: "Miloš, watch out!"
Sr: " повикала је Јелена.
En: Jelena shouted.
Sr: Тренутак касније, зидови су почели да се тресу.
En: Moments later, the walls started to shake.
Sr: Сви су зачули страшно пуцкетање.
En: They all heard the terrifying cracking.
Sr: Јелена је брзо реаговала, позивајући их да се удаље.
En: Jelena acted quickly, urging them to move away.
Sr: "Морамо чувати ово место, а не га уништити за један артефакт," рекла је строго, али топло.
En: "We need to preserve this place, not destroy it for one artifact," she said sternly but warmly.
Sr: Милош је стао, гледајући своје дело и схватио је своју грешку.
En: Miloš stopped, looking at his work and realized his mistake.
Sr: "Имаш право, Јелена," шапнуо је.
En: "You're right, Jelena," he whispered.
Sr: "Историја је вреднија од мом личног успеха.
En: "History is more valuable than my personal success."
Sr: "С њеном помоћи и Владимировом детаљним белешкама, стабилизовали су структуру.
En: With her help and Vladimir's detailed notes, they stabilized the structure.
Sr: Направили су детаљан запис о проналаску без штете по место.
En: They documented the discovery in detail without harming the site.
Sr: На крају дана, док је сунце залазило над Гамзиградом, Милош је осетио мир.
En: At the end of the day, as the sun set over Gamzigrad, Miloš felt at peace.
Sr: Схватио је да је право богатство у очувању прича, а не у слави.
En: He realized that the true wealth lies in preserving stories, not in fame.
Sr: Владимир је сазнао важност етике у њиховом послу.
En: Vladimir learned the importance of ethics in their work.
Sr: Заједно су наставили своје истраживање с већим поштовањем према историји него икад пре.
En: Together, they continued their research with a greater respect for history than ever before.
Vocabulary Words:
- ruins: рушевине
- ancient: древне
- vines: винова лоза
- wildflowers: дивље цвеће
- columns: колона
- cicadas: цврчци
- ambition: амбиција
- artifact: артефакт
- recognition: признање
- preservation: очување
- enthusiasm: ентузијазам
- emphasized: стављала је нагласак
- loyalty: лојалност
- dilemmas: двоумице
- structure: структура
- destabilizing: дестабилизовала
- cracking: пуцкетање
- documented: записали
- stabilized: стабилизовали
- wealth: богатство
- ethics: етика
- mentor: ментор
- imperial: империјске
- decoration: декорације
- valuable: вредан
- careful: пажљиво
- success: успех
- thrilled: одушевљен
- sternly: строго
- career: каријера