Fluent Fiction - Mandarin Chinese:
Serendipity in Snow: A Photographer's Unexpected Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/zh/episode/2025-01-17-23-34-02-zh
Story Transcript:
Zh: 李明站在玉渊潭樱花园里,寒冷的风轻轻地拂过他的脸。
En: Li Ming stood in Yuyuantan Cherry Blossom Garden, and the cold wind gently brushed across his face.
Zh: 虽然是冬天,这里没有如春天般的樱花,但白雪覆盖的园子显得格外宁静美丽。
En: Although it was winter and there were no cherry blossoms like in spring, the garden covered in white snow appeared particularly serene and beautiful.
Zh: 春节快到了,园子里到处挂满了红灯笼和彩带,与白色的雪景形成鲜明的对比。
En: Spring Festival was approaching, and the garden was filled with red lanterns and streamers, creating a stark contrast with the snowy landscape.
Zh: 李明是一名摄影师,他总是很内向,默默地希望自己的作品能被人看到。
En: Li Ming is a photographer, always introverted, silently hoping that his work could be seen by others.
Zh: 他梦想着能拍下完美的冬日照片,然后投稿给一个著名的摄影比赛。
En: He dreamed of capturing the perfect winter photograph and submitting it to a prestigious photography competition.
Zh: 他今天特地来这片园子,为了寻找最佳的视角。
En: He specifically came to this garden today, searching for the best angle.
Zh: 他已经在人群中找到了一个不错的位置,心想:“今天一定要拍出一张杰作。
En: He found a good spot amidst the crowd and thought to himself, "Today I must take a masterpiece."
Zh: ”就在他寻找完美角度时,麻烦也接踵而至。
En: Just as he was searching for the perfect angle, trouble followed.
Zh: 游客们成群结队,纷纷挡住了他的镜头。
En: Groups of tourists blocked his camera lens.
Zh: 他试图耐心地等候,然而每次按下快门,总是会有意外的人影出现。
En: He tried to wait patiently, but every time he pressed the shutter, a surprising silhouette would appear.
Zh: 正当李明几近绝望时,一个身穿喜羊羊服装的人突然跳进他的画面。
En: Just when Li Ming was nearly in despair, a person dressed in a Happy Sheep costume suddenly jumped into his frame.
Zh: 那个人是春节的吉祥物,戴着大大的羊角,咧着嘴笑,仿佛是故意要抢镜头。
En: This person was a festival mascot, wearing big sheep horns and grinning broadly, seemingly intending to photobomb.
Zh: 李明无奈之下按下快门,一张有趣的照片诞生了。
En: Reluctantly, Li Ming pressed the shutter, and an amusing photo was born.
Zh: 那天晚上,李明查看自己的照片,本打算删掉这张闹剧般的照片,但他想起了好友魏的话:“有时候,意外才能让作品更有生命力。
En: That evening, while reviewing his photos, Li Ming originally planned to delete this chaotic photo, but he remembered his friend Wei’s words: "Sometimes, surprises can give a work more vitality."
Zh: ”于是,李明决定破天荒地将这张照片投稿。
En: So, Li Ming decided, incredibly, to submit this photo.
Zh: 不久之后,惊喜的消息传来。
En: Shortly after, a surprising message arrived.
Zh: 李明的照片在网络上爆红,人们纷纷评论称赞:“这张照片太有趣了,完美地捕捉了节日欢乐的精神!
En: Li Ming’s photo went viral online, with people commenting their praise: "This photo is so interesting, it perfectly captures the joyful spirit of the festival!"
Zh: ”组委会也给了他一个特别提名,表彰他捕捉到的“季节精神”。
En: The committee also gave him a special nomination, recognizing his capture of the "spirit of the season."
Zh: 李明站在颁奖台上,面对闪光灯和掌声,他心里充满了感慨。
En: Li Ming stood on the award stage, facing the flashlights and applause, filled with deep emotions.
Zh: 他明白了,不仅摄影如此,生活也充满了不可预知的惊喜。
En: He understood that not only photography but life too is full of unpredictable surprises.
Zh: 而接受这些美好的意外,才是成功的一部分。
En: And accepting these beautiful accidents is part of success.
Zh: 回过头望向玉渊潭樱花园,那曾许他宁静与梦想的地方,如今带给了他意想不到的成就和更多的可能性。
En: Looking back at Yuyuantan Cherry Blossom Garden, the place that once promised him tranquility and dreams now brought him unexpected achievements and more possibilities.
Vocabulary Words:
- serene: 宁静
- prestigious: 著名
- mascot: 吉祥物
- begrudgingly: 无奈
- unpredictable: 不可预知
- photobomb: 抢镜头
- introverted: 内向
- despair: 绝望
- sublime: 杰作
- vitality: 生命力
- submission: 投稿
- jumpped: 跳
- composure: 冷静
- costume: 服装
- intentional: 故意
- amusing: 有趣
- stark: 鲜明
- silhouette: 人影
- composition: 画面
- reluctantly: 无奈
- nomination: 提名
- applause: 掌声
- sunmitted: 投稿
- flashlights: 闪光灯
- possibilities: 可能性
- scenery: 雪景
- contemplate: 默想
- accident: 意外
- festival: 节日
- contrast: 对比