Fluent Fiction - Japanese:
Sibling Bonds: Balancing Memories and Choices at the Polls Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ja/episode/2025-05-31-22-34-02-ja
Story Transcript:
Ja: 地域のコミュニティセンターは、投票を待つ人々で賑わっていた。
En: The local community center was bustling with people waiting to vote.
Ja: 窓から差し込む明るい陽射しが夏の訪れを予感させる。
En: The bright sunlight streaming through the windows hinted at the arrival of summer.
Ja: ポスターやバナーが壁に貼られ、市民参加を促している。
En: Posters and banners were stuck to the walls, encouraging civic participation.
Ja: そして、その中に姉のユキと弟のヒロシが立っていた。
En: Among the crowd stood the sister, Yuki, and the brother, Hiroshi.
Ja: 「ねえ、今日は大事な話し合いだから」とユキはふと言った。
En: "Hey, today's discussion is important," Yuki suddenly remarked.
Ja: 彼女は家族のために実用的な視点を持つ、人一倍責任感の強い姉である。
En: She was a sister with a practical perspective for the sake of the family, possessing a stronger sense of responsibility than most.
Ja: 「家を売るって、やっぱり賛成できないんだ」とヒロシが言い返す。
En: "I just can't agree to selling the house," Hiroshi retorted.
Ja: 彼は感情に正直で、家を感情的に大切にしてきた。
En: He was honest with his emotions, emotionally treasuring the house.
Ja: 「でも、お父さんとお母さんが決めたことだし、私たちも賛成するべきじゃない?」とユキは、落ち着いた声で諭す。
En: "But it's what Mom and Dad decided, so shouldn't we agree too?" Yuki reasoned in a calm voice.
Ja: 「将来のためにも、現実的な選択じゃないかな。」
En: "Isn't it a realistic choice for the future?"
Ja: 列が前に進むにつれて、ヒロシは考え込むように口を閉じた。
En: As the line moved forward, Hiroshi closed his mouth thoughtfully.
Ja: 「わかってる。でも、思い出がたくさん詰まってる家だよ」と彼は静かに言った。
En: "I understand, but it's a house full of memories," he said quietly.
Ja: ユキもまた、家を渡すことに躊躇がないわけではなかった。
En: Yuki also wasn't entirely without hesitation about handing over the house.
Ja: 「実は、私もあの家を恋しく思うことがある。
En: "Actually, I do feel nostalgic about that house.
Ja: ねえ、覚えてる?
En: Hey, do you remember?
Ja: あの庭でピクニックしたこと、桜の木の下で。”と彼女は目を細め、懐かしい記憶を話し出した。
En: Those picnics in the garden, under the sakura tree," she said, narrowing her eyes as she began to recount the fond memories.
Ja: ヒロシは驚いた。
En: Hiroshi was surprised.
Ja: 「ユキがそんなこと言うなんて…」彼は姉の話に耳を傾け、共感していることを感じた。
En: "I didn't expect you to say that..." He listened to his sister's story, feeling a sense of empathy.
Ja: 「でも、それでも?」
En: "But even so?"
Ja: それでも、ユキは「私も家のことを忘れることはできないけど、今が家族全体にとって大事な時期だから、もう少し考えたほうがいいと思う」と彼を優しく説得する。
En: Even so, Yuki gently persuaded him, "I can't forget about the house either, but since it's an important time for the whole family now, I think we should consider it a bit more."
Ja: ヒロシは黙りこくる。
En: Hiroshi fell silent.
Ja: そして、しばらく考えた後、頷いた。
En: After thinking for some time, he nodded.
Ja: 「お姉ちゃんがそう言うなら、もう少し考える時間を持とう」と言い、自分の感情と思慮を同時に抱くことを初めて認識した。
En: "If you say so, onee-chan, let's take more time to think," he said, realizing for the first time the simultaneous embrace of his emotions and thoughtfulness.
Ja: 列はさらに前進し、投票所の入り口が見えてきた。
En: The line moved further forward, and the entrance to the polling station came into view.
Ja: ユキは安堵の笑みを浮かべ、「投票が終わったら、両親とじっくり話そう」と提案した。
En: Yuki let out a relieved smile and proposed, "Once the voting is over, let's have a thorough conversation with our parents."
Ja: ヒロシもまた微笑み返す。
En: Hiroshi also returned her smile.
Ja: 「わかった。
En: "Got it.
Ja: 思い出と現実のバランスを取らなきゃね。」
En: We have to balance memories and reality, right?"
Ja: 二人は新たな決意を胸に、前へと歩み出した。
En: The two stepped forward with a new resolve.
Ja: 彼らの間には、より深い理解が生まれていた。
En: Between them, a deeper understanding had been born.
Vocabulary Words:
- bustling: 賑わっていて
- streaming: 差し込む
- hinted: 予感させる
- posters: ポスター
- banners: バナー
- encouraging: 促している
- recount: 話し出した
- civic: 市民
- practical: 実用的
- perspective: 視点
- reasoned: 諭す
- hesitation: 躊躇
- nostalgic: 懐かしい
- emotionally: 感情的に
- treasuring: 大切にして
- empathy: 共感
- persuaded: 説得する
- simultaneous: 同時
- resolve: 決意
- realistic: 現実的
- nodded: 頷いた
- entrance: 入り口
- polling station: 投票所
- relieved: 安堵
- thoughtfulness: 思慮
- encourage: 促している
- treasuring: 感情的に大切にして
- narrowing: 目を細め
- embrace: 抱く
- proposed: 提案した