Fluent Fiction - Japanese:
Sky High Heroics: A Flight Attendant's Triumph in Crisis Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ja/episode/2026-01-13-08-38-20-ja
Story Transcript:
Ja: 成田国際空港は旅行者で賑わっていた。
En: Narita International Airport was bustling with travelers.
Ja: 冬の冷たい空気が辺りを包み、外の景色は1月の雪で覆われ、美しく輝いていた。
En: The winter's cold air enveloped the surroundings, and the outside scenery was covered with the January snow, shining beautifully.
Ja: その中、飛行機が無事に着陸した。
En: Amidst this, the plane landed safely.
Ja: 飛行機の中はちょっとした混乱が起きていた。
En: Inside the plane, a bit of chaos was happening.
Ja: 飛行機の中で働くヒロシは、注意深く乗客たちの安全を見守っていた。
En: Working inside the plane, Hiroshi was carefully watching over the passengers' safety.
Ja: 彼はいつか世界を旅することを夢見ていたが、今は仕事に集中しなくてはならなかった。
En: He dreamed of traveling the world someday, but for now, he had to focus on his job.
Ja: 休暇は終わり、再び仕事が始まった。
En: His vacation had ended, and work had begun again.
Ja: 突然、後部座席から叫び声が聞こえた。
En: Suddenly, a scream was heard from the rear seats.
Ja: 「助けて!助けて!」。ユキという若い女性が倒れたのだった。
En: "Help! Help!" A young woman named Yuki had collapsed.
Ja: 彼女は顔色が青白く、苦しそうにしていた。
En: Her complexion was pale, and she looked to be in distress.
Ja: ヒロシはすぐに駆けつけ、ユキの顔を見た。
En: Hiroshi immediately rushed over to see Yuki's face.
Ja: ヒロシは状況を把握しようとしたが、医療用品が限られていることに気づいた。
En: Hiroshi tried to grasp the situation but realized that medical supplies were limited.
Ja: 乗客たちは心配そうに状況を見守っていた。
En: The passengers watched anxiously.
Ja: ヒロシは他の乗務員と話し合い、飛行機を緊急着陸させるべきか、そのまま成田まで飛び続けるかを悩んだ。
En: Hiroshi consulted with other crew members, debating whether to make an emergency landing or continue flying to Narita.
Ja: 「彼女のために何ができるだろう?」ヒロシは心の中で問うた。
En: "What can I do for her?" Hiroshi asked himself.
Ja: しかし、彼は自分自身を信じることに決めた。
En: However, he decided to trust in himself.
Ja: 彼は医療ガイドを読み、ユキの応急処置を行うことにした。
En: He read through the medical guide and decided to perform first aid on Yuki.
Ja: 一緒に働くサトシも手伝ってくれた。
En: Satoshi, who was working with him, also helped.
Ja: サトシは英語が得意だったため、外国人の乗客へ説明をしてくれた。
En: Satoshi was good at English, so he explained the situation to the foreign passengers.
Ja: ヒロシとサトシの迅速な対応で、ユキは回復し始めた。
En: With the swift response of Hiroshi and Satoshi, Yuki began to recover.
Ja: 乗客たちは協力し合い、飛行機の中は再び落ち着きを取り戻した。
En: The passengers cooperated with one another, and calm was restored inside the plane.
Ja: 「皆さん、すぐに成田に着きます。」とアナウンスが流れた。
En: "Everyone, we will soon arrive at Narita," the announcement echoed.
Ja: 飛行機は無事に着陸し、ユキは成田国際空港のスタッフに迎えられた。
En: The plane landed safely, and Yuki was greeted by the Narita International Airport staff.
Ja: 彼女はすぐに病院へ運ばれた。
En: She was immediately taken to the hospital.
Ja: 飛行機を降りた乗客たちは、ヒロシとサトシに感謝の言葉を述べた。
En: The passengers who disembarked expressed words of gratitude to Hiroshi and Satoshi.
Ja: 「本当にありがとう。あなたたちのおかげで安心できたわ。」と、一人の女性が言った。
En: "Thank you so much. We felt safe because of you," one woman said.
Ja: ヒロシは微笑んだ。
En: Hiroshi smiled.
Ja: 彼は自分の仕事に誇りを感じ、ただ通過するのではなく、新しい出会いや経験を楽しむことができると気づいた。
En: He felt pride in his work and realized that he could enjoy new encounters and experiences, rather than just passing through.
Ja: そして、世界を見る夢も、飛行機の中の小さな旅から始まるのだと考えた。
En: And he thought that his dream of seeing the world starts with these small journeys inside the plane.
Ja: 彼の心には温かいものが流れた。
En: A warm feeling flowed in his heart.
Ja: 彼の日々はこれからも続く。
En: His days would continue from hereon.
Ja: そして、それぞれの旅が彼に新しい物語を運んでくるだろう。
En: And each journey would bring new stories to him.
Ja: ヒロシは更なる未来を信じ、成田空港を後にした。
En: Believing in a brighter future, Hiroshi left Narita Airport.
Vocabulary Words:
- bustling: 賑わっていた
- enveloped: 包み
- scenery: 景色
- chaos: 混乱
- carefully: 注意深く
- complexion: 顔色
- distress: 苦しそう
- grasp: 把握しよう
- supplies: 用品
- anxiously: 心配そうに
- consulted: 話し合い
- debating: 悩んだ
- trust: 信じる
- guide: ガイド
- swift: 迅速な
- response: 対応
- recovered: 回復し
- cooperated: 協力し合い
- announcement: アナウンス
- echoed: 流れた
- gratitude: 感謝
- pride: 誇り
- encounters: 出会い
- passing: 通過
- realized: 気づいた
- someday: いつか
- emergency landing: 緊急着陸
- first aid: 応急処置
- future: 未来
- journeys: 旅